Preview Subtitle for Doa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
Tradução e sincronia: macflii
Resync e revisão: iron4ever

2
00:00:47,085 --> 00:00:52,006
D.O.A
DEAD OR ALIVE

3
00:00:53,925 --> 00:00:57,887
MONTANHAS ISHIKARI, JAPÃO

4
00:01:01,099 --> 00:01:03,394
Princesa Kasumi!

5
00:01:04,352 --> 00:01:06,020
Seu irmão está morto.

6
00:01:06,647 --> 00:01:10,191
O seu destino é liderar o seu povo.

7
00:01:13,403 --> 00:01:17,574
Eu não vou acreditar que ele esteja
morto, até eu ver o corpo dele.

8
00:01:18,742 --> 00:01:21,537
Não há corpo.

9
00:01:21,954 --> 00:01:23,747
Então ele não está morto.

10
00:01:26,125 --> 00:01:27,500
Eu vou encontrá-lo.

11
00:01:27,876 --> 00:01:29,461
Os guardas não deixarão você sair.

12
00:01:29,461 --> 00:01:31,463
Eu não sou um inseto em uma caixa.

13
00:01:31,463 --> 00:01:34,216
Eu, sozinha, decido o meu destino.

14
00:01:34,466 --> 00:01:35,676
Mas, Princesa...

15
00:01:35,884 --> 00:01:38,512
Como melhor amigo de seu irmão,
você precisa me deixar ajudá-la.

16
00:01:38,512 --> 00:01:40,264
Se meu irmão está realmente morto,

17
00:01:40,806 --> 00:01:43,100
então você não é mais
o seu melhor amigo.

18
00:01:45,269 --> 00:01:46,270
Princesa Kasumi!

19
00:01:46,729 --> 00:01:49,023
Se você for embora, sofrerá
o mesmo destino que seu irmão.

20
00:01:49,023 --> 00:01:51,108
Se transformará numa forasteira.

21
00:01:52,484 --> 00:01:53,694
Um Shinobi.

22
00:01:55,113 --> 00:01:57,322
Então que assim seja.

23
00:01:59,241 --> 00:02:01,702
Princesa, os guardas lhe matarão.

24
00:03:02,847 --> 00:03:04,016
Ayone...

25
00:03:04,516 --> 00:03:07,186
Eu sei sobre o seu
amor por meu irmão.

26
00:03:07,602 --> 00:03:11,189
Eu vou encontrar Hayate e
trazê-lo de volta pra casa.

27
00:03:13,275 --> 00:03:15,485
Princesa Kasumi!

28
00:03:16,903 --> 00:03:19,657
Eu lhe imploro. Não deixe o clã.

29
00:03:24,828 --> 00:03:26,204
Eu sou seu servo...

30
00:03:26,622 --> 00:03:30,793
Mas se você sair...
terei a honra de matá-la.

31
00:04:15,004 --> 00:04:16,589
VOCÊ ESTÁ CONVIDADO
D.O.A

32
00:04:18,800 --> 00:04:22,012
KASUMI - VOCÊ ESTÁ CONVIDADA
PRINCESA NINJA SHINOBI

33
00:04:35,066 --> 00:04:36,526
SUL DO MAR DA CHINA

34
00:04:36,526 --> 00:04:38,153
Senhorita Armstrong, me
desculpe por interromper.

35
00:04:38,195 --> 00:04:39,613
Mas é seu pai de novo.

36
00:04:39,946 --> 00:04:41,114
Eu já te disse, estou ocupada.

37
00:04:41,114 --> 00:04:43,367
Mas, Senhorita
Armstrong, ele apenas...

38
00:04:43,367 --> 00:04:46,495
- Ei! Coloque no viva voz.
- Muito bem.

39
00:04:47,245 --> 00:04:48,705
Oi, pai... o que houve?

40
00:04:48,705 --> 00:04:51,541
Querida, espero que você
saiba do que está desistindo.

41
00:04:51,541 --> 00:04:53,335
Pai, já falamos sobre isso.

42
00:04:53,335 --> 00:04:55,296
Mas se você pegar
o avião dessa tarde,

43
00:04:55,296 --> 00:04:58,466
você ainda conseguirá chegar ao
campeonato de luta livre em Des Moines.

44
00:04:58,466 --> 00:05:02,177
Pai, eu já te disse. Cansei de
luta livre. Cansei dessa farsa...

45
00:05:02,177 --> 00:05:03,012
Cansei!

46
00:05:03,345 --> 00:05:04,971
Querida?

47
00:05:06,556 --> 00:05:07,809
Você está ai?

48
00:05:07,809 --> 00:05:11,645
Pai, terei que te
ligar em um minuto,
[...]
Everything OK? Download subtitles