Preview Subtitle for Dusk


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:03,780 --> 00:01:05,850
- Olá, Earl.
- Boas.

2
00:01:06,100 --> 00:01:08,537
- Essa vida?
- Bem...

3
00:01:11,620 --> 00:01:14,054
Hoje o calor aperta mesmo...

4
00:01:14,940 --> 00:01:16,692
Ainda não senti,

5
00:01:16,940 --> 00:01:20,137
tenho estado cá dentro o dia todo
com o ar-condicionado no máximo.

6
00:01:20,380 --> 00:01:21,415
Ah, sim?

7
00:01:27,340 --> 00:01:29,410
Não fechaste para almoço
nem nada?

8
00:01:29,620 --> 00:01:32,771
Estou sozinho,
aqueci-o no micro-ondas.

9
00:01:34,300 --> 00:01:36,131
Raios te partam, Pete,

10
00:01:36,340 --> 00:01:40,413
não aprendes que o micro-ondas
mata mais depressa que uma bala?

11
00:01:40,820 --> 00:01:45,098
Aqueles burritos são só bons
para hippies charrados.


12
00:01:47,380 --> 00:01:49,814
Chegas-me aí uma garrafa
de Jack?

13
00:01:51,820 --> 00:01:54,732
Parece-me que esta noite
vou apanhar um pifo...

14
00:01:58,180 --> 00:01:59,249
O que é que se passa?

15
00:02:03,860 --> 00:02:08,934
O dia de hoje tem sido
uma boa merda desde o início.

16
00:02:10,540 --> 00:02:14,294
Primeiro, a Nadine do Blue Chip
sentiu-se mal,

17
00:02:14,500 --> 00:02:18,015
portanto pôs o mongolóide do filho
a trabalhar na cozinha.

18
00:02:18,220 --> 00:02:22,179
E o sacana do idiota não distingue
caca de rato de flocos de aveia.

19
00:02:22,700 --> 00:02:25,453
Tomei o pequeno-almoço
ás nove

20
00:02:25,860 --> 00:02:29,773
e ás dez e meia já estava
a vomitar as tripas.

21
00:02:30,380 --> 00:02:34,931
Não há leis proibindo imbecis de
servir comida em locais públicos?

22
00:02:35,140 --> 00:02:37,051
Se não há, devia haver;

23
00:02:37,380 --> 00:02:40,611
sabe-se lá o que passa
pela cabeça de um mongolóide?

24
00:02:40,860 --> 00:02:44,091
Ela não devia ter espancado
o puto para vender o leite.

25
00:02:44,940 --> 00:02:47,329
Processa-a
até ao último cêntimo;

26
00:02:47,500 --> 00:02:49,968
o lugar do puto é num circo,
não fritando hambúrgueres.

27
00:02:50,220 --> 00:02:52,450
Acabavas dono daquilo.

28
00:02:52,740 --> 00:02:56,096
Merda, para que queria eu
aquele antro de gordura?

29
00:02:58,700 --> 00:03:02,488
E a Nadine já tem a sua cruz,
ter de tomar conta...

30
00:03:03,100 --> 00:03:05,375
Do cabeça de alho-chocho.

31
00:03:07,620 --> 00:03:11,977
Já sabes da merda que houve
em Abilene, do assalto ao banco?

32
00:03:12,220 --> 00:03:16,372
Ainda não falaram de outra coisa
na TV... Morreu gente, não?

33
00:03:17,500 --> 00:03:20,936
Sim, eles mataram quatro rangers,

34
00:03:21,580 --> 00:03:23,457
três polícias,

35
00:03:24,140 --> 00:03:25,778
e um civil.

36
00:03:26,980 --> 00:03:30,211
E levaram uma das caixas
do banco como refém.

37
00:03:31,620 --> 00:03:35,818
Acho que se dirigem para a fron-
teira, o que os faz passar por cá.

38
00:03:37,180 --> 00:03:41,856
Se deito a mão aos sacanas,
vão desejar não ter nascido.

39
00:03:49,740 --> 00:03:52,493
Havemos de os caçar...
- Não tenho dúvidas.

40
00:03:55,700 --> 00:03:59,375
Tenho de ir despejar a bexiga;
posso usar a tua pia?

41
00:03:59,980 --> 00:04:02,050
Claro, diverte-te...
- Obrigado.

42
00:04:02,340 --> 00:04:03,978
De nada.

43
00:04:13,060 --> 00:04:15,096
Julgas que eu brinco,
ó palerma?

44
00:04:1
[...]
Everything OK? Download subtitles