Preview Subtitle for Banshun


If preview looks OK then Download subtitles


0
00Ψ00Ψ01,000 --> 00Ψ00Ψ04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00Ψ00Ψ03,200 --> 00Ψ00Ψ06,200
A SHOCHIKU FILM

2
00Ψ00Ψ16,600 --> 00Ψ00Ψ20,600
LATE SPRING

3
00Ψ00Ψ29,300 --> 00Ψ00Ψ31,700
Based on Father and Daughter by
KAZUO HIROTSU

4
00Ψ00Ψ31,900 --> 00Ψ00Ψ35,500
Screenplay by
KOGO NODA and YASUJIRO OZU

5
00Ψ00Ψ35,700 --> 00Ψ00Ψ38,300
Cinematography by
YUHARU ATSUTA

6
00Ψ00Ψ38,500 --> 00Ψ00Ψ41,300
Produced by
TAKESHI YAMAMOTO

7
00Ψ00Ψ41,500 --> 00Ψ00Ψ45,600
Art Direction by
TATSUO HAMADA

8
00Ψ00Ψ45,800 --> 00Ψ00Ψ48,800
Music by
SENJI ITO

9
00Ψ01Ψ11,500 --> 00Ψ01Ψ13,300
Starring

10
00Ψ01Ψ13,500 --> 00Ψ01Ψ16,300
CHISHU RYU

11
00Ψ01Ψ16,700 --> 00Ψ01Ψ19,800
SETSUKO HARA

12
00Ψ01Ψ20,000 --> 00Ψ01Ψ22,300
YUMEJI TSUKIOKA

13
00Ψ01Ψ22,500 --> 00Ψ01Ψ24,800
HARUKO SUGIMURA

14
00Ψ01Ψ25,000 --> 00Ψ01Ψ27,100
HOHI AOKI

15
00Ψ01Ψ27,300 --> 00Ψ01Ψ29,200
JUN USAMI

16
00Ψ01Ψ29,400 --> 00Ψ01Ψ33,700
KUNIKO MIYAKE
MASAO MISHIMA

17
00Ψ01Ψ33,900 --> 00Ψ01Ψ37,800
YOSHIKO TSUBOUCHI
YOKO KATSURAGI

18
00Ψ01Ψ38,000 --> 00Ψ01Ψ41,500
ICHIRO SHIMIZU
JUN TANIZAKI

19
00Ψ01Ψ41,800 --> 00Ψ01Ψ45,300
TO YOKO TAKAHASHI
YOKO BENISAWA

20
00Ψ02Ψ06,500 --> 00Ψ02Ψ09,800
Directed by
YASUJIRO OZU

21
00Ψ03Ψ23,200 --> 00Ψ03Ψ26,900
- Were you early, AuntieΠ
- No, I just got here.

22
00Ψ03Ψ27,100 --> 00Ψ03Ψ28,400
Where's your father todayΠ

23
00Ψ03Ψ28,600 --> 00Ψ03Ψ31,900
At home with that manuscript
that was due yesterday.

24
00Ψ03Ψ37,700 --> 00Ψ03Ψ42,200
You know, the moths have ruined
your uncle's striped trousers.

25
00Ψ03Ψ42,400 --> 00Ψ03Ψ44,100
Could Katsuyoshi wear themΠ

26
00Ψ03Ψ44,300 --> 00Ψ03Ψ47,400
Wouldn't Bu-chan
look odd in striped pantsΠ

27
00Ψ03Ψ47,900 --> 00Ψ03Ψ51,500
It doesn't matter.
What if you just snip off the legsΠ

28
00Ψ03Ψ52,800 --> 00Ψ03Ψ54,300
I guess I could.

29
00Ψ03Ψ54,800 --> 00Ψ03Ψ56,400
Give it a try.

30
00Ψ03Ψ58,100 --> 00Ψ03Ψ59,200
Here.

31
00Ψ03Ψ59,500 --> 00Ψ04Ψ01,200
You brought themΠ

32
00Ψ04Ψ01,600 --> 00Ψ04Ψ04,900
Don't go to too much trouble.
They won't last much longer.

33
00Ψ04Ψ05,100 --> 00Ψ04Ψ07,200
But reinforce the seat.

34
00Ψ04Ψ25,800 --> 00Ψ04Ψ27,600
I'm sorry I rushed ahead...

35
00Ψ04Ψ29,400 --> 00Ψ04Ψ32,800
though I did wait for you
at Shinbashi Station.

36
00Ψ04Ψ34,500 --> 00Ψ04Ψ36,700
I missed my train.

37
00Ψ04Ψ43,100 --> 00Ψ04Ψ46,300
Please forgive the delay.
We will now begin.

38
00Ψ06Ψ47,800 --> 00Ψ06Ψ49,300
Eraser.

39
00Ψ06Ψ56,400 --> 00Ψ06Ψ57,900
Found itΠ

40
00Ψ07Ψ01,000 --> 00Ψ07Ψ02,400
Here it is.

41
00Ψ07Ψ02,600 --> 00Ψ07Ψ07,700
"Friedrich List. "
You're right, there's no Z. L-I-S-T.

42
00Ψ07Ψ08,200 --> 00Ψ07Ψ13,500
That's what I thought.
Liszt was the musician.

43
00Ψ07Ψ13,700 --> 00Ψ07Ψ18,600
"1811 to 1886."

44
00Ψ07Ψ18,800 --> 00Ψ07Ψ21,600
Electric company.
Meter check.

45
00Ψ07Ψ21,800 --> 00Ψ07Ψ23,600
Go ahead.

46
00Ψ07Ψ24,500 --> 00Ψ07Ψ26,600
May I borrow a stoolΠ

47
00Ψ07Ψ28,000 --> 00Ψ07Ψ31,400
- Where is itΠ
- Under the hallway stairs.

48
00Ψ07Ψ31,600 --> 00Ψ07Ψ33,600
Sorry for the bother.
- Not at all.

49
00Ψ07Ψ39,800 --> 00Ψ07Ψ41,300
Here you are.

50
00Ψ07Ψ50,300 --> 00Ψ07Ψ54,300
Professor,
List was self-taught, wasn't heΠ

51
00Ψ07Ψ54,500 --> 00Ψ07Ψ56,000
Yes.

52
00Ψ07Ψ56,200 --> 00Ψ08Ψ00,300
He was an eminent economist
of t
[...]
Everything OK? Download subtitles