Preview Subtitle for Creepers


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:22,773 --> 00:01:25,180
Estava a pensar naquela vez...

2
00:01:25,317 --> 00:01:27,808
- Queres que conte?
- Outra coisa.

3
00:01:27,903 --> 00:01:29,313
Esta é boa.

4
00:01:30,238 --> 00:01:32,148
Tinha acabado de fazer 15 anos,

5
00:01:32,240 --> 00:01:36,701
tu eras finalista e levaste-me
a passear na carrinha da mãe.

6
00:01:36,787 --> 00:01:39,990
Era o dragon wagon...
e ensinaste-me a guiar.

7
00:01:40,082 --> 00:01:44,245
Às tantas, havia uma árvore
sem nada à volta...

8
00:01:49,633 --> 00:01:53,547
- E eu disse que nos tinham batido.
- Pois foi!

9
00:01:53,637 --> 00:01:56,210
- Mentiste por mim.
- Menti para me safar.

10
00:01:56,306 --> 00:01:58,879
Admite,
mentiste pelos dois.

11
00:01:58,975 --> 00:02:03,887
Fizeste uma coisa decente por mim
e nada poderá alterá-lo.

12
00:02:06,900 --> 00:02:09,771
- Passaste um sinal de Stop.
- Estás a brincar...!

13
00:02:09,861 --> 00:02:11,854
Brincaria,
se viéssemos no teu carro.

14
00:02:11,947 --> 00:02:13,357
Nesta estrada?

15
00:02:13,448 --> 00:02:16,734
Há 80 km que não vemos outro carro!

16
00:02:25,168 --> 00:02:27,161
Pára lá com isso, Darry!

17
00:02:38,390 --> 00:02:39,469
"Gay"...

18
00:02:39,558 --> 00:02:42,808
"Gay Fever"!
Não, "Gay Forever"!

19
00:02:43,228 --> 00:02:44,177
É meu!

20
00:02:44,813 --> 00:02:46,556
São três pontos para o maninho!

21
00:02:46,690 --> 00:02:49,477
Aquilo é um 6 e não um G,
idiota!

22
00:02:49,609 --> 00:02:51,732
É "Sexy Forever" e é meu!

23
00:02:51,862 --> 00:02:54,531
- Cinco a dois.
- Merda...

24
00:02:54,740 --> 00:02:56,317
"Gay Fever"?!

25
00:03:09,838 --> 00:03:12,127
"Sexy Forever"?!

26
00:03:12,466 --> 00:03:16,000
Daqui a 40 anos estás como ele.

27
00:03:18,221 --> 00:03:21,637
Costumas ter uma razão
para retardar o regresso a casa.

28
00:03:21,725 --> 00:03:25,141
Não posso gostar da paisagem?

29
00:03:26,730 --> 00:03:27,844
Guia lá, fedelho.

30
00:03:27,939 --> 00:03:31,059
Antecipo-me meramente
às conjecturas da Mãe e do Pai.

31
00:03:31,151 --> 00:03:32,491
"Trisha...!"

32
00:03:32,527 --> 00:03:36,655
"Porque vieste passar as férias
a casa com o teu irmão,"

33
00:03:36,740 --> 00:03:38,115
"em vez de ir passear"

34
00:03:38,200 --> 00:03:41,366
"com o teu simpático estudante
de Ciências Políticas?"

35
00:03:41,453 --> 00:03:46,245
Dir-lhes-ei o mesmo que a ti:
não têm nada com isso!

36
00:03:46,374 --> 00:03:47,537
O que foi?

37
00:03:47,667 --> 00:03:51,617
Julgas que não abarco a complexa
natureza das tuas relações?

38
00:03:52,005 --> 00:03:54,673
Não,
considero-te especialista.

39
00:03:54,710 --> 00:03:57,342
Fala para aí!
Não me interessa.

40
00:03:58,637 --> 00:04:00,048
Mas se acabaste com ele,

41
00:04:00,180 --> 00:04:03,513
devias pensar como vais
anunciá-lo à Mãe e ao Pai.

42
00:04:03,600 --> 00:04:05,685
Eles é que estão
apaixonados por ele.

43
00:04:05,722 --> 00:04:06,884
Que faria Jesus?

44
00:04:08,021 --> 00:04:11,224
Eu não sou fanática;
sou admiradora de Deus!

45
00:04:11,525 --> 00:04:15,024
Um demónio com cabeça de serpente
sacudindo-te pelo...

46
00:04:15,320 --> 00:04:17,562
Tu é que escolheste
o caminho mais longo.

47
00:04:17,656
[...]
Everything OK? Download subtitles