Preview Subtitle for Dek Hor


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:42,308 --> 00:00:46,369
я все еще помню тот первый раз, когда ¤ вернулс¤ домой.

2
00:00:51,484 --> 00:00:54,681
Ёто было воскресенье...

3
00:00:54,754 --> 00:00:56,619
¤ чувствовал себ¤ несчастным и одиноким.

4
00:01:01,061 --> 00:01:02,153
Ёто был последний день...

5
00:01:03,063 --> 00:01:07,295
между мной и моими друзь¤ми
из 7 класса.

6
00:01:10,336 --> 00:01:12,429
Ѕыло ощущение, как будто это последний день свободы...

7
00:01:13,206 --> 00:01:16,539
—вобода которю мы получали на выходных.

8
00:01:17,444 --> 00:01:18,274
ѕрекрати ныть!

9
00:01:18,645 --> 00:01:19,942
“ебе ничего не задавали на выходные?

10
00:01:25,285 --> 00:01:26,547
ќдно ¤ чувстввовал точно...

11
00:01:27,587 --> 00:01:31,648
Ќикогда мне не удавалось ладить с...

12
00:01:32,125 --> 00:01:33,558
-  акую стрижку хочешь?
-  ороткую.

13
00:01:35,095 --> 00:01:36,494
¬ последний день каникул...

14
00:01:43,269 --> 00:01:43,928
даже в этом случае...

15
00:01:44,404 --> 00:01:46,998
некоторые из нас не могут дождатьс¤ школы, чтобы вернутьс¤ туда...

16
00:01:49,242 --> 00:01:51,267
потому что это значит
вернутьс¤ к друзь¤м.

17
00:01:58,184 --> 00:01:58,946
«а исключением мен¤.

18
00:02:10,063 --> 00:02:11,428
Ёй! ѕрекрати нажимать кнопки!

19
00:02:36,256 --> 00:02:38,588
ѕен! ѕозаботьс¤ о доме!

20
00:02:38,992 --> 00:02:39,924
ƒа, госпожа.

21
00:02:48,434 --> 00:02:50,603
“ы знаешь, мы, возможно, должны были
подождать дл¤ “онны...

22
00:02:50,638 --> 00:02:53,037
пока он закончит 7-ой класс, прежде
чем отправл¤ть его в другую школу.

23
00:02:54,340 --> 00:02:57,443
¬незапные перемены - это шок и дл¤ мен¤ тоже.

24
00:02:57,478 --> 00:02:59,741
—лушай, это не обсуждаетс¤, понимаешь?

25
00:03:01,114 --> 00:03:03,048
Ќова¤ школа “онны одна из лучших в стране, ѕапа?

26
00:03:03,349 --> 00:03:04,441
ƒа, она находитс¤ в „онбури, сын.

27
00:03:05,351 --> 00:03:07,148
√де он будет спать?

28
00:03:07,453 --> 00:03:08,545
“ам есть место дл¤ этого.

29
00:03:09,422 --> 00:03:10,252
” них там все есть.

30
00:03:11,124 --> 00:03:13,786
ѕомни, сын, мужчина
должен быть в состо¤нии жить где угодно.

31
00:03:18,464 --> 00:03:19,863
ћы почти приехали?

32
00:03:20,633 --> 00:03:22,328
Ќет, нам нужно еще пересечь реку Ѕангпаконг.

33
00:03:23,803 --> 00:03:25,236
ѕоторопись и загадай желание, “онн!

34
00:03:25,305 --> 00:03:26,863
≈сли ты задержишь свое дыхание, пока мы не пересечем мост...

35
00:03:27,140 --> 00:03:30,810
независимо от того, что ты загадаешь, оно осуществитс¤.

36
00:03:30,845 --> 00:03:31,469
ѕравда, ћама?

37
00:03:31,811 --> 00:03:34,644
Ќо не обманывай и задержи дыхание сначала.

38
00:03:34,747 --> 00:03:35,771
“онн, задержи дыхание тоже.

39
00:04:00,840 --> 00:04:01,864
„его ты загадал?

40
00:04:05,678 --> 00:04:08,306
ƒл¤ ѕапы, чтобы он послал мен¤ в школу - интернат с “онном.

41
00:04:11,184 --> 00:04:12,651
ј ты, “онн?

42
00:04:18,625 --> 00:04:21,856
Ўкола —айшон ¬ита¤.

43
00:04:42,715 --> 00:04:44,205
“онн, игарй где-то здесь, хорошо?

44
00:05:12,045 --> 00:05:14,479
—туденческа¤ —пальн¤

45
00:05:21,321 --> 00:05:22,219
ƒобрый день, ”читель.

46
00:05:23,256 --> 00:05:24,450
я - мисс ѕрэни...

47
00:05:25,258 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles