Preview Subtitle for Eagle Eye


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:25,358 --> 00:00:28,131
TRADUÇÃO E LEGENDAGEM
....:::: POWERPLAY::::....

2
00:00:29,444 --> 00:00:32,595
REVISÃO
....:::: POWERPLAY::::....

3
00:01:07,832 --> 00:01:10,733
Valhalla, daqui Thor.
Valhalla, daqui Thor.

4
00:01:10,835 --> 00:01:14,271
Temos visão sobre um
possível alvo de grande valor.


5
00:01:14,372 --> 00:01:15,805
Thor, daqui Valhala.

6
00:01:15,907 --> 00:01:19,399
Procuramos identificação
positiva do alvo que viaja em comboio

7
00:01:19,510 --> 00:01:22,570
e estamos a enviar mais
activos no vosso sentido.

8
00:01:22,713 --> 00:01:25,841
Contactem Loki na rede secundária.

9
00:01:25,950 --> 00:01:27,884
Loki, daqui Thor.

10
00:01:27,985 --> 00:01:32,115
O alvo está localizado na grelha de
coordenadas 2-4-Tango-Kilo-Bravo

11
00:01:32,223 --> 00:01:35,556
1-2-4-5-6-7-3-9.

12
00:01:35,660 --> 00:01:37,389
Confirmem contacto visual.

13
00:01:37,495 --> 00:01:38,860
A verificar identidade do alvo.

14
00:01:38,963 --> 00:01:40,988
Electro-óptica e sensores
infravermelhos em linha.

15
00:01:41,098 --> 00:01:43,566
- A confirmar alvo.
- O Sec. da Defesa está a chegar.

16
00:01:52,810 --> 00:01:55,108
Sr. Secretário, por aqui, senhor.

17
00:01:59,584 --> 00:02:01,108
A tentar ligação ao
telemóvel do alvo em movimento.

18
00:02:01,219 --> 00:02:03,084
Preparem-se para receber dados.

19
00:02:05,923 --> 00:02:07,322
Preparem-se para o áudio.

20
00:02:07,425 --> 00:02:08,619
Já tenho.

21
00:02:10,261 --> 00:02:14,061
Não me diga que descobriram o barbudo
no meio duma maldita tempestade de areia.

22
00:02:14,165 --> 00:02:17,396
- É mesmo ele?
- Estamos a confirmar isso agora, senhor.

23
00:02:17,501 --> 00:02:18,525
Sr., a receber áudio.

24
00:02:18,636 --> 00:02:21,799
- Verificar comparação de padrão de voz.
- O que temos aqui, Sargento?

25
00:02:22,707 --> 00:02:26,268
Quatro homens. Um deles está
a falar num dialecto Rakhshani,

26
00:02:26,377 --> 00:02:28,971
condizente com os
nossos dados de Al-Khoei.

27
00:02:31,549 --> 00:02:33,312
Sr., está a chegar.

28
00:02:33,417 --> 00:02:36,944
"Trinta e sete por cento" e "provável"
não pertencem à mesma frase.

29
00:02:37,054 --> 00:02:38,578
Não vou levar isto ao Presidente.

30
00:02:38,689 --> 00:02:41,749
A CIA e a NTCT concordam que é o alvo,

31
00:02:41,859 --> 00:02:43,656
baseado na fiável
informação dos Britânicos.


32
00:02:43,761 --> 00:02:46,059
Estão a sair da auto-estrada.

33
00:03:02,079 --> 00:03:03,671
O critério não se verifica.
Recomendo abortar.

34
00:03:03,781 --> 00:03:05,544
Deixe a recomendação de abortar.

35
00:03:05,650 --> 00:03:09,416
Se for ele, este tipo sai do
esconderijo de 2 em 2 anos no máximo.


36
00:03:09,520 --> 00:03:11,954
Sr., o alvo está a surgir
pela esquina nordeste.

37
00:03:15,626 --> 00:03:18,993
Temos AK-47, RPGs e
mísseis guiados Chaparral.

38
00:03:19,096 --> 00:03:20,859
É um campo de treino, Sr. Secretário.

39
00:03:20,965 --> 00:03:24,264
- Espere. Espere. A imprimir. 51%.
- 51%.

40
00:03:24,368 --> 00:03:27,235
- Rec. de abortar mantém-se.
- As opções de ID positiva esgotaram-se.

41
00:03:27,338 --> 00:03:29,636
O que sugere que façamos, senhor?

42
00:03:31,776 --> 00:03:33,107

[...]
Everything OK? Download subtitles