Preview Subtitle for 14 Ability


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,001 --> 00:00:03,699
PENITENCIÁRIA WISSENSCHAFT
ALEMANHA

2
00:00:12,000 --> 00:00:14,720
- Sr. Jones.
- Sr. Kohl.

3
00:00:16,200 --> 00:00:21,005
Trouxe o pedido de apelação,
pronto para ser enviado.

4
00:00:21,006 --> 00:00:25,451
Não preciso dizer que o governo
não é muito seu fã.

5
00:00:25,600 --> 00:00:29,199
Afinal, você roubou
segredos de Estado.

6
00:00:29,200 --> 00:00:32,959
Acho que o melhor que
podemos pedir é perpétua.

7
00:00:34,548 --> 00:00:35,926
Agora...

8
00:00:35,927 --> 00:00:38,765
Só preciso
da sua assinatura...

9
00:01:24,730 --> 00:01:26,089
Soem o alarme.

10
00:01:26,289 --> 00:01:28,201
O perímetro está lacrado.

11
00:01:28,202 --> 00:01:31,201
- Olharam as câmeras?
- Estão vendo de novo.

12
00:01:31,202 --> 00:01:32,601
Isso é impossível.

13
00:01:33,802 --> 00:01:36,201
Seguimos todo
o protocolo, senhor.

14
00:01:36,602 --> 00:01:38,701
O prédio está lacrado.

15
00:01:42,302 --> 00:01:44,501
Não sabemos
o que aconteceu aqui.

16
00:01:45,502 --> 00:01:47,736
Mas o que sabemos,

17
00:01:47,737 --> 00:01:51,201
é que o prisioneiro
desta cela sumiu.

18
00:01:54,612 --> 00:01:57,294
TELETRANSPORTE
PRECOGNIÇÃO

19
00:01:58,112 --> 00:01:59,907
CIBERNÉTICA
INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL

20
00:02:00,993 --> 00:02:02,537
PSICOCINESE
MATÉRIA ESCURA

21
00:02:02,538 --> 00:02:04,616
UNITED4EVER
united4everteam@gmail.com

22
00:02:04,617 --> 00:02:06,594
Legendas:
Kaks
mcrf
Mugdeburg

23
00:02:06,595 --> 00:02:08,508
Legendas:
FGMsp
Cris McBrain

24
00:02:10,508 --> 00:02:14,627
S01E14
Ability

25
00:02:15,028 --> 00:02:17,614
Duas semanas depois
UNIVERSIDADE DE HARVARD

26
00:02:18,353 --> 00:02:19,959
- Oi.
- Bom dia.

27
00:02:19,960 --> 00:02:22,099
- Sabe onde seu pai está?
- Bem aqui.

28
00:02:22,100 --> 00:02:24,259
Por que não pergunta
o que ele está fazendo?

29
00:02:25,560 --> 00:02:26,959
Melhor não.

30
00:02:27,160 --> 00:02:29,999
Lembra daquele prisioneiro
Jones, que eu fui ver...

31
00:02:30,000 --> 00:02:31,729
- Na Alemanha, certo?
- Ele fugiu.

32
00:02:31,730 --> 00:02:33,499
Bom pra ele.
Como?

33
00:02:33,500 --> 00:02:35,299
Ninguém sabe.
Não faz sentido.

34
00:02:35,300 --> 00:02:37,399
As autoridades alemãs
vieram falar comigo.

35
00:02:37,400 --> 00:02:40,554
Por que sempre que ninguém sabe
e não faz sentido, nos procuram?

36
00:02:40,555 --> 00:02:43,559
O que sabemos é que Jones
trabalhava com Mitchell Loeb.

37
00:02:43,560 --> 00:02:47,124
Eu lembro de Loeb.
O cara que roubou minha invenção.

38
00:02:47,130 --> 00:02:48,899
Sim, vou falar
com ele agora.

39
00:02:48,900 --> 00:02:51,157
Pode me descrever
de novo o que criou?

40
00:02:51,158 --> 00:02:52,593
O que Loeb
estava roubando.

41
00:02:52,594 --> 00:02:54,699
Por que não diz
a verdade desta vez?

42
00:02:54,700 --> 00:02:56,599
Ele meio que embelezou
da última vez.

43
00:02:56,600 --> 00:03:00,292
É mesmo? Por quê? Isso poderia
ter ajudado Jones a escapar?

44
00:03:01,910 --> 00:03:05,659
É um sistema de transporte.
Chamei-o de Desrei.

45
00:03:05,660 --> 00:03:09,729
É baseado na premissa de
desintegração e reintegração.

46
00:03:09,730 --> 00:03:11,099
Des-re, Desrei.

47
00:03:11,100 --> 00:03:14,42
[...]
Everything OK? Download subtitles