Preview Subtitle for Captain Tsubasa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:23,700 --> 00:00:25,820
El balón es tu amigo, żno es
cierto, Tsubasa?

2
00:00:32,140 --> 00:00:32,940
Roberto

3
00:00:33,660 --> 00:00:36,540
- Tsubasa, żte gusta el fútbol?
- Por supuesto

4
00:00:38,020 --> 00:00:40,100
Tsubasa, el fútbol es lo mejor.

5
00:00:40,580 --> 00:00:43,340
Puedes patear libremente, expresando
tus pensamientos y sentimientos

6
00:00:43,780 --> 00:00:45,140
Ya veo. Roberto

7
00:01:14,180 --> 00:01:15,660
Hyuga

8
00:01:23,100 --> 00:01:29,620
[ˇTsubasa despliega tus alas!,
desafió al mundo]

9
00:01:53,260 --> 00:01:56,220
Tsubasa, espero que te recuperes
pronto.

10
00:02:02,380 --> 00:02:04,140
Perdón, żestabas despierto?

11
00:02:05,500 --> 00:02:08,780
Estaba sońando, żdónde esta mamá?

12
00:02:09,260 --> 00:02:10,780
Ella se fue de compras

13
00:02:14,340 --> 00:02:15,820
ˇQue bien que dormí!

14
00:02:16,140 --> 00:02:18,900
Claro, ni siquiera sabias que
te estaba llamando

15
00:02:21,140 --> 00:02:23,620
Dormir bien es bueno para recuperarse.

16
00:02:31,780 --> 00:02:32,620
żCuál es tu inquietud?

17
00:02:41,580 --> 00:02:43,660
Yo...

18
00:02:46,740 --> 00:02:50,420
Hola Tsubasa, żestas en casa?

19
00:02:51,580 --> 00:02:53,260
Los miembros del equipo de fútbol

20
00:02:56,580 --> 00:02:58,100
Entren y vengan aquí

21
00:02:58,780 --> 00:03:04,380
Ah, estaba, estaba...

22
00:03:06,220 --> 00:03:08,260
Ah, la asistente esta aquí, también.

23
00:03:08,660 --> 00:03:10,100
żNosotros te molestamos?

24
00:03:10,980 --> 00:03:12,940
Yo sólo vine a visitarlo

25
00:03:13,580 --> 00:03:15,780
- Ella se puso colorada...
- No es así

26
00:03:24,060 --> 00:03:26,540
żCómo están tus lesiones?

27
00:03:26,900 --> 00:03:29,260
El hombro y la pierna se están recuperando.

28
00:03:31,220 --> 00:03:33,180
Bien, la lesión no es seria.

29
00:03:33,540 --> 00:03:36,340
Tsubasa si que es fuerte

30
00:03:36,660 --> 00:03:40,540
żEntonces vas a ir...?,
a EUROPA

31
00:03:40,900 --> 00:03:42,020
Claro

32
00:03:43,540 --> 00:03:44,740
Sí, yo quiero ir a Europa

33
00:03:45,180 --> 00:03:48,140
Quizás pueda encontrar a Misaki
y Wakabayashi denuevo

34
00:03:48,740 --> 00:03:49,660
Bien

35
00:03:50,100 --> 00:03:53,100
Son 3 ańos que no nos reunimos con ellos

36
00:03:54,980 --> 00:03:57,020
Yo admiro a Ishizaki

37
00:03:57,540 --> 00:04:00,100
Él estuvo muy bien en el juego de la
preparatoria, żverdad?

38
00:04:00,500 --> 00:04:03,220
Todos deberían ser escogidos

39
00:04:04,900 --> 00:04:06,420
żPor que no vamos con ellos?

40
00:04:09,100 --> 00:04:11,180
Al entrenamiento de la selección de Japón

41
00:04:11,660 --> 00:04:12,780
Que estas diciendo

42
00:04:13,740 --> 00:04:15,900
żHasta mańana habrá prácticas?

43
00:04:16,900 --> 00:04:20,060
Bien, entonces, vamos todos.

44
00:04:37,740 --> 00:04:39,220
żQue te parece Misugi?

45
00:04:39,820 --> 00:04:41,780
żCuéntame acerca de los jugadores escogidos?

46
00:04:42,140 --> 00:04:42,780


47
00:04:44,780 --> 00:04:46,660
Le he preparado unas notas

48
00:04:48,620 --> 00:04:53,340
Según esto quieres escoger a Matsuyama
como defensor

49
00:04:54,500 --> 00:04:58,460
Pero debe suponerse que Tsubasa
estará en el equipo

50
00:05:00,180 --> 00:05:03,460
Yo creo q
[...]
Everything OK? Download subtitles