Preview Subtitle for Captain Tsubasa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,000 --> 00:00:09,040
- Vamos Nitta.
- Sķ

2
00:00:27,920 --> 00:00:33,280
[El choque!, hay que derrotar
a Hernandez]

3
00:00:33,720 --> 00:00:35,760
En el primer partido del campeonato
mundial juvenil de fśtbol...

4
00:00:36,680 --> 00:00:39,120
...se enfrenta Japón contra Italia.

5
00:00:39,720 --> 00:00:42,280
El equipo de Italia mueve el balón
y empieza el partido.

6
00:00:44,640 --> 00:00:46,720
Italia pasa el balón con velocidad.

7
00:00:49,720 --> 00:00:52,200
Nosotros no podemos perder este partido.

8
00:00:53,360 --> 00:00:55,680
El equipo de Italia se rehusó a jugar
con nosotros.

9
00:00:56,160 --> 00:00:57,800
Porque nosotros no tenemos historia
futbolķstica.

10
00:00:58,080 --> 00:00:58,880
No puede ser.

11
00:01:06,800 --> 00:01:08,880
Debemos devolverles sus palabras!

12
00:01:17,560 --> 00:01:20,200
Aśn cuando te acostumbras al
nivel de juego europeo.

13
00:01:20,760 --> 00:01:22,400
No debemos olvidar que enfrentamos
al equipo de Italia.

14
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
Y todos los miembros de este equipo
son excelentes.

15
00:01:28,600 --> 00:01:31,880
æPor qué Misaki no esta jugando?

16
00:01:35,160 --> 00:01:37,240
Con el nśmero 10 y Wakabayashi
en el equipo...

17
00:01:37,680 --> 00:01:39,640
...el partido con ellos serį de
otra manera.

18
00:01:41,040 --> 00:01:42,440
Italia pasa la pelota a la derecha...

19
00:01:42,840 --> 00:01:43,920
...se preparan para atacar desde la banda.

20
00:01:44,720 --> 00:01:46,240
Deténganlo para que no mande un centro!

21
00:01:46,720 --> 00:01:47,560
Sķ!

22
00:01:48,120 --> 00:01:49,920
Gentile centra despues de hacer
un regate.

23
00:01:50,360 --> 00:01:52,880
Tardelli esta listo a recibir el pase.

24
00:01:53,160 --> 00:01:54,720
El delantero salta en busca del balón.

25
00:01:55,680 --> 00:01:56,600
La posición es buena para anotar!

26
00:01:57,920 --> 00:01:59,680
El portero Wakashimazu, se arroja...

27
00:02:01,040 --> 00:02:02,560
...y atrapa el balón con grandes reflejos.

28
00:02:03,400 --> 00:02:04,880
Buen trabajo Wakashimazu!

29
00:02:05,440 --> 00:02:08,520
Vamos todos... contraataque.

30
00:02:10,560 --> 00:02:11,720
Ten cuidado, Tsubasa.

31
00:02:12,240 --> 00:02:13,840
Te estįn marcando muy de cerca.

32
00:02:17,760 --> 00:02:19,920
Yo no olvido el pasado.

33
00:02:21,200 --> 00:02:23,760
Vamos equipo de Italia!

34
00:02:33,680 --> 00:02:37,360
Ahķ voy. Miren mi tiro dirigido

35
00:02:48,560 --> 00:02:50,040
Yo me vengare por eso.

36
00:02:50,400 --> 00:02:52,400
Presten mucha atención a los
movimientos del nśmero 10.

37
00:03:05,160 --> 00:03:08,160
Tsubasa esta empezando a demostrar su
técnica al equipo de Italia.

38
00:03:08,760 --> 00:03:09,360
Vamos...

39
00:03:15,680 --> 00:03:17,520
Él es jugador mas talentoso de Japón.

40
00:03:17,960 --> 00:03:19,400
Esta es la habilidad de Tsubasa.

41
00:03:21,560 --> 00:03:25,040
Estos es... posible, es la habilidad de
los sudamericanos.

42
00:03:25,440 --> 00:03:26,520
æCómo él a adquirido esas técnicas?

43
00:03:29,520 --> 00:03:32,000
Pero el equipo de Italia...

44
00:03:36,440 --> 00:03:37,000
Tsubasa!

45
00:03:38,600 --> 00:03:40,040
Falta. Esto es falta.

46
00:03:44,240 --> 00:03:46,800
Tsubasa,
[...]
Everything OK? Download subtitles