Preview Subtitle for Largo Winch


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:19,788 --> 00:01:21,413
M. Winch?

2
00:01:21,581 --> 00:01:23,082
Bonsoir.

3
00:01:25,210 --> 00:01:27,002
Qu'est-ce que vous voulez?

4
00:01:27,170 --> 00:01:30,255
Ne vous inquiétez pas,
je ne veux plus de votre argent.

5
00:01:30,924 --> 00:01:32,674
Quelqu'un m'a offert beaucoup...

6
00:01:32,842 --> 00:01:34,635
Qu'est-ce que vous voulez?

7
00:01:35,261 --> 00:01:37,262
Vous dire au revoir.

8
00:01:37,430 --> 00:01:38,972
Ou plutôt, adieu.

9
00:01:39,140 --> 00:01:40,641
C'est ça.

10
00:01:41,601 --> 00:01:44,603
- Allez au diable.
- Après vous, Nerio.

11
00:02:27,063 --> 00:02:28,605
Bonsoir, M. Winch.

12
00:04:47,287 --> 00:04:48,370
C'est lui.

13
00:05:07,181 --> 00:05:08,181
Et lui?

14
00:05:48,014 --> 00:05:49,431
Josip!

15
00:06:00,109 --> 00:06:02,903
Tu aurais pu prévenir
que tu venais!

16
00:06:05,073 --> 00:06:07,324
J'ai toujours aimé les surprises.

17
00:06:08,201 --> 00:06:10,494
J'ai quelque chose à vous demander.

18
00:06:12,288 --> 00:06:14,164
Quelque chose d'important.

19
00:06:48,408 --> 00:06:50,033
Tu es arrivé quand?

20
00:06:50,535 --> 00:06:51,827
Aujourd'hui.

21
00:06:52,620 --> 00:06:54,454
Tu repars quand?

22
00:06:55,039 --> 00:06:56,456
Demain.

23
00:06:57,625 --> 00:06:59,251
Tu vas où?

24
00:06:59,585 --> 00:07:01,294
Je remonte le fleuve.

25
00:07:01,462 --> 00:07:02,671
Jusqu'où?

26
00:07:06,467 --> 00:07:08,468
II est long, ce fleuve.

27
00:07:09,095 --> 00:07:11,096
J'ai tout mon temps.

28
00:07:15,351 --> 00:07:17,060
Comment tu t'appelles?

29
00:07:17,854 --> 00:07:18,979
Largo.

30
00:07:20,398 --> 00:07:22,023
Largo comment?

31
00:07:23,651 --> 00:07:25,235
Largo.

32
00:07:33,327 --> 00:07:35,495
Je ne fais pas
mon tatouage d'invincibilité

33
00:07:35,663 --> 00:07:37,247
à rimporte qui.

34
00:07:38,082 --> 00:07:42,085
Le dernier s'est fait tirer dessus
en sortant d'ici.

35
00:07:42,837 --> 00:07:45,255
Une histoire de fille.

36
00:07:46,507 --> 00:07:49,426
Il a arrêté la balle avec les dents.

37
00:07:50,511 --> 00:07:53,472
Un autre a sauté sur une mine.

38
00:07:53,931 --> 00:07:56,057
Pas une égratignure.

39
00:07:57,435 --> 00:08:01,062
Plus qu'un oeil
et tu seras invincible.

40
00:08:08,404 --> 00:08:09,529
J'ai pas fini!

41
00:08:11,240 --> 00:08:13,033
Lâche-moi!

42
00:08:16,787 --> 00:08:18,246
Elle est coriace!

43
00:08:27,048 --> 00:08:29,007
Je crois que t'es pas son genre.

44
00:08:47,693 --> 00:08:49,027
Invincible?

45
00:08:49,195 --> 00:08:50,862
II manque un oeil.

46
00:12:58,235 --> 00:13:00,987
Ici Alexandre Meyer.
Je dois lui parler.

47
00:13:01,155 --> 00:13:02,155
Vous avez vu l'heure?

48
00:13:02,615 --> 00:13:04,783
Oui, j'ai vu. C'est urgent.

49
00:13:04,950 --> 00:13:06,618
M. Korsky...

50
00:13:07,077 --> 00:13:08,369
Que se passe-t-il?

51
00:13:08,537 --> 00:13:10,538
Nerio Winch est mort cette nuit.

52
00:13:11,499 --> 00:13:15,502
Ils attendent que Tokyo clôture
pour l'annoncer.

53
00:13:15,836 --> 00:13:18,797
Alors, il ry a pas de temps à perdre.

54
00:14:19,191 --> 00:14:22,819
Vous avez beaucoup voyagé,
M. Winczlav.

55
00:14:26,198 --> 00:14:27,240
Ca vient d'où?

56
00:14:27,908 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles