Preview Subtitle for Black Orpheus


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,040 --> 00:00:03,120
Bak, babam artık yok.

2
00:00:03,120 --> 00:00:04,760
Onun mirasını devam ettirmeli ve...

3
00:00:04,760 --> 00:00:08,080
...bu o.çocuklarından
öldürebildiğimiz kadar öldürmeliyiz.

4
00:00:08,080 --> 00:00:10,320
Sonra

5
00:00:10,320 --> 00:00:11,080
Öldüm mü?

6
00:00:11,080 --> 00:00:12,720
Benim için ruhunu mu sattın?

7
00:00:12,720 --> 00:00:13,640
Ne kadar zamanın var?

8
00:00:13,840 --> 00:00:14,600
1 yıl.

9
00:00:14,800 --> 00:00:15,880
Bunu yapmamalıydın.

10
00:00:16,920 --> 00:00:18,920
Sanırım değişik bir şey yapıp
senin kıçını kurtarmalıyım.

11
00:00:21,120 --> 00:00:23,040
Nasıl bir bıçak
şeytan öldürebilir?

12
00:00:23,360 --> 00:00:25,160
Dün sana böyle bir şeyin
olmadığını söylerdim.

13
00:00:25,160 --> 00:00:26,520
Kim bu maskeli fıstık?

14
00:00:26,600 --> 00:00:28,440
Hiç Gordon Walker denen
adamla karşılatınız mı?

15
00:00:28,440 --> 00:00:30,920
O herkes için tehlikeli,
etrafındaki herkes için.

16
00:00:30,920 --> 00:00:32,840
Şeytan bana yaklaşan savaş için...

17
00:00:32,840 --> 00:00:34,560
...askerleri olduğunu söyledi.

18
00:00:34,560 --> 00:00:36,400
Cehennemin tarafında savaşan insanlar.

19
00:00:36,400 --> 00:00:38,320
Sam' in öngörülerini biliyorum.

20
00:00:38,320 --> 00:00:40,520
Her şeyi biliyorum,
kardeşinin amacını da.

21
00:00:40,520 --> 00:00:41,360
Aah!

22
00:00:51,160 --> 00:00:53,640
Gordon en azından bir
kaç yıl içeride kalacak.

23
00:00:53,640 --> 00:00:55,200
Bana kim olduğunu söyle!

24
00:00:57,600 --> 00:00:58,440
Sen bir şeytansın.

25
00:00:58,440 --> 00:00:59,200
Buradayım çünkü...

26
00:00:59,200 --> 00:01:00,360
...sana yardım etmek istiyorum.

27
00:01:00,360 --> 00:01:01,720
Bana nasıl yardım...

28
00:01:01,720 --> 00:01:03,640
Kardeşini kurtarmana
yardım edebilirim.

29
00:01:05,440 --> 00:01:09,480
Şimdi

30
00:01:32,800 --> 00:01:33,720
Doğruymuş.

31
00:01:34,040 --> 00:01:36,240
Şeytanın kapısı Wyoming'de açılmış.

32
00:01:39,000 --> 00:01:40,160
Büyük.

33
00:01:42,480 --> 00:01:44,080
St. Helen kadar büyük.

34
00:01:45,720 --> 00:01:48,240
Kaç şeytanın çıktığı ile ilgili
kesin bir bulgu yok ama...

35
00:01:48,320 --> 00:01:50,120
...bir ordu çıktı, yüzlerce.

36
00:01:50,240 --> 00:01:52,040
Sam Winchester oradaydı...

37
00:01:52,160 --> 00:01:53,000
...değil mi?

38
00:01:54,840 --> 00:01:57,520
Bobby Singer'ı tanıyan
biri ile konuştum...

39
00:01:57,520 --> 00:02:00,000
...evet Winchesterlar
şeytanın kapısı açıldığında...

40
00:02:00,000 --> 00:02:01,360
...oradaymış.

41
00:02:01,920 --> 00:02:04,160
Ama Singer'ın söylediğine göre
bunu durdurmaya gitmişler.

42
00:02:04,160 --> 00:02:05,280
Hımm.

43
00:02:05,400 --> 00:02:07,120
Bobby artık eskisi gibi değil.

44
00:02:07,320 --> 00:02:09,240
Sam artık onu
her şeye inandırıyor.

45
00:02:09,240 --> 00:02:10,200
Dinle, Gordon.

46
00:02:10,200 --> 00:02:11,640
Etrafta konuşup...

47
00:02:11,640 --> 00:02:13,160
Sam Winchester'ı araştırdım.

48
00:02:14,000 --> 00:02:15,280
O bir avcı.
Hepsi bu.

49
00:02:15,280 --> 00:02:16,040
Hepsi bu mu?

50
00:02:19,760 --> 00:02:20,640
Kubrick...

51
00:02:21,400 --> 00:02:23,040
...ben onun insan olduğundan
bile emin değilim.

52
00:02:24,68
[...]
Everything OK? Download subtitles