Preview Subtitle for The Office Us S03e16 Phyllis Wedding Dvdrip Xvid Jfkxvid


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,711 --> 00:00:05,547
Kahretsin. Yine dosya kayboldu.

2
00:00:06,757 --> 00:00:08,342
Kapatıp açacağım tekrar.

3
00:00:11,053 --> 00:00:12,930
Dwight, naneli şeker ister misin?

4
00:00:13,388 --> 00:00:14,973
Sence?

5
00:00:18,602 --> 00:00:20,646
Öğrenciyken, bize, köpekleri
eğiten bilim adamlarının..

6
00:00:20,729 --> 00:00:23,565
bir zil kullanarak,
zile her vuruşta köpeğin bir..

7
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
lokma yemesini sağladıklarını öğretmişlerdi.

8
00:00:26,735 --> 00:00:28,403
Ben de birkaç haftadır..

9
00:00:28,487 --> 00:00:31,156
buna benzer bir deneyi uyguluyorum.

10
00:00:33,909 --> 00:00:35,827
- Dwight, naneli şeker ister misin?
- Olur.

11
00:00:39,414 --> 00:00:40,666
- Naneli şeker?
- Tabii.

12
00:00:43,794 --> 00:00:45,754
Naneli şeker, Dwight?
Naneli şeker, Dwight?

13
00:00:46,922 --> 00:00:47,881
Evet.

14
00:00:54,304 --> 00:00:55,806
Ne yapıyorsun?

15
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
Ben..

16
00:00:58,851 --> 00:01:01,520
Ne?
Bilmiyorum.

17
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Birden ağzımın
tadı kaçtı.

18
00:01:05,065 --> 00:01:12,990
The Office 3x16 "Phyllis' Wedding"
Çevirmen: Ulquiorra 4

19
00:01:42,352 --> 00:01:44,646
"En büyük nedimeler",
değil mi hanımlar?

20
00:01:45,272 --> 00:01:46,940
Tamam şimdi herkes insin.

21
00:01:47,024 --> 00:01:48,734
Tek Phyllis ve babası kalsın.

22
00:01:49,610 --> 00:01:52,821
Aslında anne ve kızlar
tekrar yukarı çıkın.

23
00:01:53,530 --> 00:01:55,240
Sen, sen ve sen.

24
00:01:57,409 --> 00:01:58,660
Güzel.

25
00:01:58,702 --> 00:02:01,872
Phyllis evleniyor.
Düğünde ben de varım.

26
00:02:02,164 --> 00:02:04,791
Ayrıca benden, babasının
tekerlekli sandalyesini kürsüye
kadar sürmemi istedi.

27
00:02:04,875 --> 00:02:07,920
Bir manada gelini damada ben vereceğim.

28
00:02:08,754 --> 00:02:10,339
O'na verdiğim maaşlarla
düğün bütçesini oluşturdum sanki.


29
00:02:10,422 --> 00:02:14,092
Ki bunu yapmaktan memnunum.

30
00:02:14,510 --> 00:02:15,844
Phyllis için büyük bir gün.

31
00:02:15,886 --> 00:02:17,971
Benim için bile büyük bir gün.

32
00:02:18,472 --> 00:02:20,057
Gelinin iş vereniyim.

33
00:02:21,225 --> 00:02:24,019
Evet, Michael'ı düğüne ben çağırdım.

34
00:02:24,811 --> 00:02:26,563
Sanırım ancak böyle 6 haftalık...

35
00:02:26,647 --> 00:02:28,565
balayı izni alabilirim.

36
00:02:29,566 --> 00:02:32,110
Daha önce kimse 6 hafta yapmadı.

37
00:02:32,569 --> 00:02:37,574
Phyllis, Roy ve benim kullandığımız
aynı davetiyeleri kullanmış.

38
00:02:38,825 --> 00:02:42,287
Sanki kendi düğünüme
davet edilmiş gibiyim.

39
00:02:42,371 --> 00:02:45,541
"Ben zaten bu düğünde değil miyim?"
falan oldum.

40
00:02:48,126 --> 00:02:50,337
Pakette ne var?
Tost makinesi.

41
00:02:50,420 --> 00:02:51,547
Sende?

42
00:02:51,672 --> 00:02:52,840
Tost makinesi.

43
00:02:53,382 --> 00:02:54,758
Yok artık.

44
00:02:58,095 --> 00:02:59,096
Merhaba Angela.

45
00:02:59,179 --> 00:03:00,138
Selam Dwight.

46
00:03:00,806 --> 00:03:03,433
İngiltere kraliçesi
gibi güzel gözüküyorsun.

47
00:03:03,934 --> 00:03:05,018
Teşekkürler.

48
00:03:05,394 --> 00:03:07,062
Fazla oyalanma. Sola git.

49
00:03:09,231 --> 00:03:10,315
Sol.

50
00:03:15,988 --
[...]
Everything OK? Download subtitles