Preview Subtitle for Michael 1996


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:45,604 --> 00:00:49,942
Почетком века Велика Британија
је била водећа светска сила...


2
00:00:50,025 --> 00:00:52,111
чија је владавина обухватала
више од две трећине земљине кугле.


3
00:00:52,194 --> 00:00:55,114
Успркос својој великој моћи,
најпроблематичнија колонија...


4
00:00:55,197 --> 00:00:56,948
била јој је уједно и најближа: Ирска.

5
00:00:57,032 --> 00:00:59,742
Више од 700 година Ирци се опиру
британској власти...


6
00:00:59,825 --> 00:01:03,829
дижући устанке и револуције,
од којих ни једна није успела.


7
00:01:03,954 --> 00:01:08,042
Али, 1916-те, плануо је оружани устанак,
пропраћен герилским ратом...


8
00:01:08,167 --> 00:01:11,545
који је напокон требао
променити ту превласт.


9
00:01:11,628 --> 00:01:15,382
Иза тог рата је стајао велики ум:
Мајкл Колинс.


10
00:01:15,798 --> 00:01:20,553
Његов живот и смрт означили су то време,
време тријумфа, насиља и трагедије.


11
00:01:20,636 --> 00:01:22,638
Ово је његова прича.

12
00:01:24,723 --> 00:01:27,390
Мораш га се сећати
онаквог какав је био.

13
00:01:27,974 --> 00:01:29,559
Возикао се бициклом по Даблину...

14
00:01:29,642 --> 00:01:33,063
у пругастом оделу и главе
уцењене на 10.000 фунти.

15
00:01:33,146 --> 00:01:35,315
''Зашто се скривати, Џо,'' рекао би...

16
00:01:35,398 --> 00:01:37,733
''кад је то управо оно што очекују?''

17
00:01:37,816 --> 00:01:40,361
Али он никада није радио
оно што су други очекивали.

18
00:01:40,444 --> 00:01:45,074
Протерао је Енглезе одавде,
а то нико није очекивао.

19
00:01:45,866 --> 00:01:49,036
Неки људи су оно што
њихово време захтева од њих...

20
00:01:49,119 --> 00:01:52,038
и живот без њих чини немогућим.

21
00:01:52,121 --> 00:01:53,748
Али он је мртав.

22
00:01:54,040 --> 00:01:56,041
И живот је могућ.

23
00:01:56,208 --> 00:01:58,335
Он га је учинио могућим.

24
00:02:00,143 --> 00:02:05,643
М А Ј К Л К О Л И Н С

25
00:02:22,565 --> 00:02:24,025
ПАЛИ !

26
00:03:03,309 --> 00:03:05,061
Прекини паљбу!

27
00:03:05,228 --> 00:03:07,062
Прекини паљбу!

28
00:03:09,732 --> 00:03:11,233
Излази!

29
00:03:13,068 --> 00:03:14,486
Излази напоље!

30
00:03:14,570 --> 00:03:17,238
ДАБЛИН, 1916
Васкршњи устанак


31
00:03:19,490 --> 00:03:23,286
Држите руке у ваздуху и оружје на видику.

32
00:03:24,537 --> 00:03:26,497
Постројте се у три реда...

33
00:03:26,873 --> 00:03:28,416
преко трга.

34
00:03:29,459 --> 00:03:31,168
Одложите оружје на земљу.

35
00:03:31,293 --> 00:03:33,170
Направите три корака уназад...

36
00:03:33,295 --> 00:03:34,713
полако.

37
00:03:37,381 --> 00:03:40,134
Три корака уназад!

38
00:03:41,802 --> 00:03:45,389
Игра је свршена, Хари. Опет смо изгубили.

39
00:03:48,392 --> 00:03:50,144
Напред... крени!

40
00:04:01,528 --> 00:04:03,155
Макни мало те ноге!

41
00:04:04,615 --> 00:04:07,157
Брже, феинијански курвин сине!

42
00:04:20,044 --> 00:04:21,796
Отварај вратнице!

43
00:04:32,180 --> 00:04:35,433
Покажи ми коловође ове мале фарсе.

44
00:04:40,270 --> 00:04:41,689
Пирсе...

45
00:04:42,439 --> 00:04:44,108
око соколово.

46
00:04:46,443 --> 00:04:47,694
МекДонаг.

47
00:04:51,781 --> 00:04:53,324
Томас Кларк.


[...]
Everything OK? Download subtitles