Preview Subtitle for Nell 1994


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:39,500 --> 00:00:41,700
Nell

2
00:03:26,506 --> 00:03:27,998
Senhora Kelty?

3
00:03:51,197 --> 00:03:52,689
Senhora Kelty?

4
00:04:29,168 --> 00:04:33,497
Você não precisa de mim, Sr. Baring.
Só está desperdiçando meu tempo de novo.

5
00:04:34,207 --> 00:04:38,038
Sabe onde estou. Nada de dança de salão!

6
00:04:39,946 --> 00:04:42,347
Concorda que ele
devia estar no hospital?

7
00:04:42,348 --> 00:04:45,517
Não, minha senhora.
O meu conselho é que

8
00:04:45,518 --> 00:04:48,814
não se aproxime daqueles lugares a não ser
que lhe paguem uma boa grana.

9
00:04:49,989 --> 00:04:53,692
O seu pai tem 87 anos, Janet.
Dê apoio a ele.

10
00:04:53,693 --> 00:04:56,554
Não se preocupe,
eu não vou a lugar algum.

11
00:04:57,130 --> 00:04:59,464
Tenho andado à sua procura
por todo lugar, Jerry.

12
00:05:00,133 --> 00:05:02,534
- Se cuida.
- Sim.

13
00:05:02,535 --> 00:05:05,262
- Obrigado por ver o papai.
- Sem problema.

14
00:05:10,443 --> 00:05:14,501
O Billy Fisher encontrou ela. Ele entrega
mercadorias lá pra aquelas bandas.

15
00:05:15,448 --> 00:05:18,107
Acho que ela é o que
se pode chamar de eremita.

16
00:05:19,752 --> 00:05:24,190
Falava de um modo engraçado também.
Qualquer coisa como...

17
00:05:24,191 --> 00:05:26,959
Só um dos lados do rosto dela
que se move.

18
00:05:26,960 --> 00:05:29,694
Experimente falar com
um lado só do rosto.

19
00:05:29,695 --> 00:05:30,962
Conseguiu vê-la?

20
00:05:30,963 --> 00:05:33,732
Só uma vez.
Quando me mudei pra cá.

21
00:05:33,733 --> 00:05:35,567
Parecia que ela estava bem.

22
00:05:35,568 --> 00:05:38,630
Claro, viveu a vida dela
sem ninguém pra chatear.

23
00:05:50,183 --> 00:05:52,710
Não sabia que tinha
gente morando tão longe.

24
00:05:53,052 --> 00:05:56,148
Bem, e não tem.
Só a velha Sra. Kelty.

25
00:06:03,162 --> 00:06:04,586
Meu Deus.

26
00:06:04,731 --> 00:06:06,428
É lindo.

27
00:06:09,335 --> 00:06:10,535
Bem, olha aquilo.

28
00:06:10,536 --> 00:06:13,837
Deitou-se sozinha...
cruzou os braços e morreu.

29
00:06:14,240 --> 00:06:15,974
Não parece que tenha
morrido há muito tempo.

30
00:06:15,975 --> 00:06:17,433
Não...

31
00:06:18,511 --> 00:06:21,636
Com este calor, saberíamos se
ela tivesse morrido há mais de um dia.

32
00:06:23,783 --> 00:06:27,185
Bem... alguma coisa com que
eu deva me preocupar?

33
00:06:27,186 --> 00:06:28,610
Não que eu tenha reparado.

34
00:06:29,021 --> 00:06:31,389
Parece que ela não saía há muito tempo.

35
00:06:31,824 --> 00:06:36,025
Bem, assim parece. A última vez que
eu a vi na cidade foi há mais de um ano.

36
00:06:41,234 --> 00:06:42,760
Isto existe?

37
00:06:43,970 --> 00:06:48,932
Sem eletricidade, sem telefone...
sem água encanada.

38
00:07:00,086 --> 00:07:02,283
Morava aqui sozinha?

39
00:07:02,622 --> 00:07:04,614
Bem, é isso que
os eremitas fazem, Lovell.

40
00:07:04,891 --> 00:07:07,522
Vivem sozinhos e morrem sozinhos.

41
00:07:10,563 --> 00:07:12,692
Peterson para base Robbinsville.

42
00:07:18,671 --> 00:07:21,437
Vamos embora!

43
00:07:21,641 --> 00:07:23,633
Vamos voltar pra civilização.

44
00:07:27,947 --> 00:07:30,915
O Billy Fisher encontrou ela
quando estava entregando mercadorias?

45
00:07:30,916 --> 00:07:32,508

[...]
Everything OK? Download subtitles