Preview Subtitle for Any Given Sunday


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:46,712 --> 00:01:50,227
To ne izgleda dobro. Cap Ronney,
trikratni najbolj喨 igralec...

2
00:01:50,431 --> 00:01:54,822
...in zvezda trenerja D'Amata
38 letni branilec je na tleh.

3
00:01:55,032 --> 00:01:56,100
Ne vidite, da je
po嗅odovan?

4
00:02:04,712 --> 00:02:06,702
Si videl to?
- To boli.

5
00:02:06,912 --> 00:02:09,744
Vse Sharkove navija鐺
trenutno zvija v trebuhu.

6
00:02:09,951 --> 00:02:11,385
Poglejmo si 啼 enkrat.

7
00:02:35,151 --> 00:02:36,789
Cap Rooney je na
tleh in o鑛tno ga boli.

8
00:02:36,990 --> 00:02:38,025
Daj mi Vincenta.

9
00:02:38,230 --> 00:02:41,142
Riggman je lepo preigral
Juliana Washingtona.

10
00:02:41,470 --> 00:02:44,826
Kar daje prosto pot Watsonu
po sredini. Poglejte Gatesa.

11
00:02:45,070 --> 00:02:46,264
Kdo je pri varnosti
na 喨bki strani?

12
00:02:46,550 --> 00:02:48,302
Nehaj kazati to.

13
00:02:48,790 --> 00:02:51,623
Takoj se vrnemo s stanjem
Capa, po na喨h sponzorjih.

14
00:02:55,589 --> 00:02:58,343
Na reklame so preklopili.
- Hrbtenico imam zlomljeno!

15
00:02:59,549 --> 00:03:00,460
Moja rit!

16
00:03:00,989 --> 00:03:02,389
Prekleto! Jebenti!

17
00:03:03,750 --> 00:03:05,467
Kje te boli? -Tam
kjer se dotika!

18
00:03:11,029 --> 00:03:12,621
Pocukrane, prasice
brez blokade!

19
00:03:14,749 --> 00:03:16,182
Potrpi malo, Cap.

20
00:03:17,148 --> 00:03:18,137
Ne morem dihati.

21
00:03:18,348 --> 00:03:19,828
Tudi jaz ne morem.
Zaradi vla柤osti.

22
00:03:20,469 --> 00:03:21,537
Ne bi morali po
nosila?

23
00:03:21,748 --> 00:03:23,705
Moram prinesti nosila?
Si tako star?

24
00:03:26,189 --> 00:03:27,827
Po鐶kajte!

25
00:03:28,829 --> 00:03:31,183
Moral bi, ampak sem
krvav po obleki.

26
00:03:31,588 --> 00:03:33,863
To bo zapisano v
zgodovino.

27
00:03:34,828 --> 00:03:36,466
39 letni Cap
Rooney...

28
00:03:36,709 --> 00:03:40,462
...dvakratni zmagovalec
Pantheon pokala, 50.000 podaj...

29
00:03:40,708 --> 00:03:43,620
...bo zdaj zamenjan z
drugim branilcem.

30
00:03:43,828 --> 00:03:47,218
V redu, lepo po鐶si.
Na vrsti smo. Vidi? 21-17.

31
00:03:47,747 --> 00:03:49,625
Po鐶kaj. Mirno.

32
00:03:49,828 --> 00:03:50,783
Kje je moja 鐺lada?

33
00:03:51,028 --> 00:03:53,223
Dajte mu 鐺lado.
Rabil jo bo, Tyler.

34
00:03:53,789 --> 00:03:57,064
Nisem prepri鐶n kako se bo
D'Amato izvlekel iz tega, Kev.

35
00:03:57,268 --> 00:03:59,224
Dobro si dr杪l 柞go, fant.

36
00:04:00,068 --> 00:04:02,184
Samo po鐶si.
Ne skrbi.

37
00:04:02,428 --> 00:04:05,066
To bomo zaklju鑛li
brez tebe.

38
00:04:05,267 --> 00:04:07,827
S tremi izgubami in tremi
tekmami do kon鈩ice...

39
00:04:08,027 --> 00:04:11,178
...bi to bil lahko konec
枡 tako porazne sezone.

40
00:04:11,387 --> 00:04:14,424
Udele枡nost je manj啾,
Dolphinsi pa so napredovali.

41
00:04:14,786 --> 00:04:17,347
Slabo. treniranje. com.
To je Tonyjeva stran.

42
00:04:17,588 --> 00:04:20,578
Horny, tvoje pokrivanje
cone je mehko. Pritisni malo.

43
00:04:20,828 --> 00:04:25,105
Spravi mi to stran. Shark!
Pritisniti moramo na branilca.

44
00:04:25,307 --> 00:04:26,785
Delam na tem, trener.
- Popravi to.

45
00:04:26,987 --> 00:04:28,978
Rekel sem, da popravi!
- 仔 delam na tem, prekleto!

46
00:04:29,226 --> 00:04:33,663
To bo p
[...]
Everything OK? Download subtitles