Preview Subtitle for Bringing Up Mother


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,399 --> 00:00:05,129
னsta es la historia de una familia rica
que perdiந் todo...

2
00:00:05,236 --> 00:00:06,294
y la de un hijo...

3
00:00:06,403 --> 00:00:07,563
que no tuvo mநூs remedio...
SU GEMELA

4
00:00:07,671 --> 00:00:08,638
que mantenerla unida.
SU HERMANO MAYOR

5
00:00:08,739 --> 00:00:10,832
SU HIJO - SU SOBRI NA

6
00:00:10,941 --> 00:00:11,873
SU HERMANO MENOR

7
00:00:11,976 --> 00:00:12,908
SU CUநுADO

8
00:00:13,010 --> 00:00:15,137
SU PADRE - SU MADRE

9
00:00:15,246 --> 00:00:16,975
Es Arrested Development.

10
00:00:20,684 --> 00:00:23,244
Las dietas de bajos carbohidratos
hacen furor...

11
00:00:23,354 --> 00:00:25,379
pero algunos negocios
se quedan afuera.

12
00:00:25,489 --> 00:00:27,923
- Oye, George Michael.
- Y lo ழ்ltimo sobre Iraq...

13
00:00:28,025 --> 00:00:31,051
Pasarநூn tu entrevista.
La veremos el jueves.

14
00:00:31,161 --> 00:00:33,493
- Harளூ palomitas de maங்z.
- நPalomitas? நDe veras?

15
00:00:33,597 --> 00:00:36,191
- Sங், al diablo con Atkins.
- Sங்.

16
00:00:36,300 --> 00:00:38,666
நY por quளூ arruinarla ahora?
Freirளூ tocino.

17
00:00:39,637 --> 00:00:41,264
Papநூ...

18
00:00:43,007 --> 00:00:45,407
Mநூs despacio.

19
00:00:45,509 --> 00:00:47,101
Estoy usநூndola de muestra.

20
00:00:47,211 --> 00:00:49,338
No quiero que piensen
que tenemos baja calidad.

21
00:00:52,683 --> 00:00:54,947
Quizநூ eso no fue culpa tuya.

22
00:00:55,052 --> 00:00:57,543
Lo sளூ. Nada funciona en esta casa.

23
00:00:57,655 --> 00:00:59,850
- Ni que lo digas.
- நEs una indirecta para mங்?

24
00:00:59,957 --> 00:01:02,585
- Quizநூ.
- Porque tengo un empleo.

25
00:01:02,693 --> 00:01:05,753
- நDe veras? நQuளூ empleo?
- Cuentas.

26
00:01:05,863 --> 00:01:07,558
- நCuentos?
- Cuentas.

27
00:01:07,665 --> 00:01:09,030
நCuentas?

28
00:01:09,133 --> 00:01:12,330
- Gob no te apoya.
- Las cuentas estநூn de moda.

29
00:01:12,436 --> 00:01:15,132
Tobilleras, collares,
lo que quieras.

30
00:01:15,239 --> 00:01:18,037
- நY pulseras?
- Pero necesito dinero para empezar.

31
00:01:18,142 --> 00:01:20,474
Cuenta conmigo.
Pero necesitaremos mucho.

32
00:01:20,578 --> 00:01:22,705
Las cuentas no son baratas.
நSon baratas?

33
00:01:22,813 --> 00:01:24,906
Gob, நno deberங்as estar en la cama?

34
00:01:25,015 --> 00:01:27,040
Hoy nos reuniremos
con el abogado de papநூ.

35
00:01:27,151 --> 00:01:28,982
Querrநூ someterme
al polங்grafo...

36
00:01:29,086 --> 00:01:31,884
y usar esa prueba en el juicio,
pero no quiero.

37
00:01:31,989 --> 00:01:34,457
நY si preguntan por algழ்n truco?
No puedo arriesgarme.

38
00:01:34,558 --> 00:01:38,426
No te preguntarநூn nada.
Yo me someterளூ al polங்grafo.

39
00:01:38,529 --> 00:01:39,553
Pero yo soy el mayor.

40
00:01:40,831 --> 00:01:43,322
- El "matriarca", por asங் decirlo.
- Sங், estநூ bien.

41
00:01:43,434 --> 00:01:47,393
Debo ayudar a papநூ,
y tழ் no sabes nada del negocio.

42
00:01:47,504 --> 00:01:51,600
Gob, no necesito un socio.
De necesitarlo, no serங்as tழ்.

43
00:01:52,977 --> 00:01:54,001
Estநூ bien.

44
00:01:54,111 --> 00:01:57,239
Emprenderளூ mi propio negocio.
No puede ser difங்cil.

45
00:02:01,385 --> 00:02:03,751
Veremos quiளூn cosecha mநூs miel.

46
00:02:06,290 --> 00:02:08,656
Ahora estநூ pensando en abejas.

47
00:02:08,759 --> 00:02:11,990
No te darளூ un cheque p
[...]
Everything OK? Download subtitles