Preview Subtitle for Being There 1979


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:36,800 --> 00:01:41,200
ДОБРО ЈУТРО, МИСТЕР ЧЕНС

2
00:03:46,316 --> 00:03:48,716
...да ме заустави у мом
Супер Полицијском оделу.

3
00:03:49,956 --> 00:03:53,196
Свако ко је то покушао
мора да је био потпуно глуп.

4
00:03:53,356 --> 00:03:57,036
Глуп? Хеј, Матли, врати се.

5
00:03:59,236 --> 00:04:00,876
И буди брз.

6
00:04:17,156 --> 00:04:19,176
...снег је падао читавог викенда, а

7
00:04:19,177 --> 00:04:21,196
суснежица је била једна од најгорих.

8
00:04:21,316 --> 00:04:24,356
Као што видите, једна од
најгорих у историји града.

9
00:04:24,396 --> 00:04:27,636
Нису имали среће на
средоземљу. Чим ископају...

10
00:04:27,716 --> 00:04:31,156
...друга олуја започне и
једна са запада се спрема.

11
00:04:31,316 --> 00:04:34,156
Били смо ипак срећни.
Сваки пут када падне снег...

12
00:04:34,276 --> 00:04:36,136
Твој пријатељ је напољу.

13
00:04:36,137 --> 00:04:37,996
Пријатељи. Ха, ја немам пријатеље.

14
00:04:38,116 --> 00:04:40,236
Велика Птицо, дошли смо
да видимо како возиш.

15
00:04:41,196 --> 00:04:43,036
Сад је мало касно, зар не?

16
00:04:45,196 --> 00:04:46,716
Добро јутро, Луис.

17
00:04:47,116 --> 00:04:48,476
Он је мртав, Ченс.

18
00:04:49,996 --> 00:04:51,516
Старац је мртав.

19
00:04:52,396 --> 00:04:53,396
Разумем.

20
00:04:53,756 --> 00:04:55,236
Није дисао...

21
00:04:55,596 --> 00:04:57,356
...и хладан је као риба.

22
00:04:58,356 --> 00:05:00,156
Додирнула сам га, чисто да се уверим.

23
00:05:01,996 --> 00:05:03,556
Ченс?

24
00:05:06,276 --> 00:05:07,276
Онда сам...

25
00:05:08,076 --> 00:05:11,556
...га покрила. Прекрила
му чаршав преко главе.

26
00:05:15,516 --> 00:05:16,796
Ох, Боже!

27
00:05:17,836 --> 00:05:19,236
Какво јутро.

28
00:05:20,876 --> 00:05:24,196
Да, Луис. Изгледа да ће падати снег.

29
00:05:25,516 --> 00:05:27,156
Јеси ли видео башту?

30
00:05:27,596 --> 00:05:30,596
- Изгледа као да ће пасти
снег... - Сачекај тренутак, дечко.

31
00:05:32,316 --> 00:05:34,476
Јел`то све што имаш рећи?

32
00:05:36,876 --> 00:05:40,356
Старац лежи тамо мртав као пакао...

33
00:05:41,036 --> 00:05:43,516
...и теби то ништа не значи.

34
00:05:50,796 --> 00:05:53,036
Боже, Ченс...

35
00:05:58,636 --> 00:06:00,636
Извини што сам викала на тебе.

36
00:06:02,596 --> 00:06:06,596
Не, господине. Само не
знам шта да очекујем.

37
00:06:10,596 --> 00:06:13,036
Боље би било да ти спремим доручак.

38
00:06:14,756 --> 00:06:17,556
Да, молим. Веома сам гладан, Луис.

39
00:06:22,596 --> 00:06:24,236
Испржићу ти јаја.

40
00:06:37,996 --> 00:06:41,796
Има доста животиња у амбару.
Хоћеш ли с петлом да их видиш?

41
00:07:50,476 --> 00:07:53,636
"Смешно постуропедично јутро"

42
00:07:53,676 --> 00:07:57,156
Лепо се осећа. Јер је
Постуропедично дизајнирано...

43
00:07:57,236 --> 00:07:59,136
...у сарадњи са удружењем ортопеда

44
00:07:59,137 --> 00:08:01,036
да немате више болова у леђима...

45
00:08:01,116 --> 00:08:03,276
...због спавања на меканим душецима.

46
00:08:03,436 --> 00:08:07,116
"То је смешно Постуропедично јутро"

47
00:08:08,396 --> 00:08:11,196
- Држи их у сенци, Алвин.
- Да, Мис Кетлепанч.

48
00:08:11,276 --> 00:08:13,996
Немам коње који стоје
на сунцу. Јел`ме чујеш?

49
00:08:15,596 --> 00:08:17,51
[...]
Everything OK? Download subtitles