Preview Subtitle for Children Of Dune


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:12,256 --> 00:00:15,958
Povijest je upisana na pijesku Arrakisa.

2
00:00:15,958 --> 00:00:18,560
Muad'Dib je otišao...

3
00:00:18,694 --> 00:00:21,928
no djeca su ostala...

4
00:00:21,996 --> 00:00:23,363
skoro odrasla...

5
00:00:23,431 --> 00:00:28,167
i pred suočenjem s posljedicama
očeve ostavštine...

6
00:00:28,234 --> 00:00:33,904
ostavštinom vatreno čuvanom od strane
njihove tetke, Alie...

7
00:00:33,904 --> 00:00:39,475
iako se ona bori sa zlokobnom sudbinom
svojeg nasljednog prava.

8
00:01:17,234 --> 00:01:20,503
Ovdje sam.
Ovdje ostajem.

9
00:01:20,503 --> 00:01:22,971
Zlatna Staza.

10
00:01:24,272 --> 00:01:26,808
Put kojim ja nisam mogao poći.

11
00:01:27,974 --> 00:01:31,143
Sad ovisi o tebi sine.

12
00:01:32,578 --> 00:01:34,913
Zlatna Staza je opasna, sine.

13
00:01:36,346 --> 00:01:37,848
Leto.

14
00:02:01,164 --> 00:02:03,466
Nadao sam se vidjeti crva.

15
00:02:03,566 --> 00:02:06,134
Znaš da više ne dolaze tako blizu
da se mogu vidjeti.

16
00:02:06,234 --> 00:02:08,336
Voda ih je otjerala dalje.

17
00:02:09,403 --> 00:02:11,904
Sve se mijenja Ghani.

18
00:02:14,006 --> 00:02:17,442
Prebrzo se mijenja.

19
00:02:17,442 --> 00:02:20,044
Opet si imao viziju?

20
00:02:26,348 --> 00:02:29,650
Moja koža nije bila moja vlastita.

21
00:02:29,650 --> 00:02:31,918
Trčao sam kroz pustinju tako brzo...

22
00:02:31,918 --> 00:02:35,287
samo trčao i trčao...

23
00:02:35,388 --> 00:02:37,589
u Jacarutu.

24
00:02:37,589 --> 00:02:41,425
Ponovo sam ga vidio tamo, našeg oca.

25
00:02:41,525 --> 00:02:44,127
- Jesi li siguran da je bio on?
- Jesam.

26
00:02:45,928 --> 00:02:47,763
I govorio je o Zlatnoj Stazi.

27
00:02:48,929 --> 00:02:51,598
Plaši me.

28
00:02:51,598 --> 00:02:53,299
Plašim se što to može značiti za nas.

29
00:02:53,400 --> 00:02:56,869
- Nismo poput Alie, Ghani
- Jesi li siguran?

30
00:03:02,305 --> 00:03:06,343
Sve ćemo ovo reći baki kada ju vidimo?

31
00:03:06,343 --> 00:03:10,078
Ne znam.
Što ti misliš?

32
00:03:10,178 --> 00:03:13,614
Bilo bi mudro malo je bolje razumjeti...

33
00:03:13,614 --> 00:03:16,149
prije nego joj dopustimo
da razumije nas.

34
00:03:27,823 --> 00:03:29,825
Došli su po nas.

35
00:03:29,825 --> 00:03:31,759
Jesu li, Irulan?

36
00:03:39,898 --> 00:03:42,700
Očekujem da oboje
budete uljudni i učtivi.

37
00:03:42,767 --> 00:03:45,169
Bez vaših lukavih komentara.
Ona je Bene Gesserit...

38
00:03:45,268 --> 00:03:47,004
i znat će skrivate li stvari od nje.

39
00:03:47,104 --> 00:03:48,471
Zašto bi skrivali išta od nje?

40
00:03:48,538 --> 00:03:51,306
Imamo li išta vrijedno čuvanja?

41
00:03:51,306 --> 00:03:53,708
To je ono na što sam mislila Leto.

42
00:03:53,809 --> 00:03:56,409
Stilgar i ja smo na granici
s vašim dosjetkama.

43
00:03:56,509 --> 00:03:57,644
Znak crva.

44
00:03:58,510 --> 00:03:59,945
Ne vidim ništa.

45
00:04:14,422 --> 00:04:17,757
Možda bi nešto veća visina bila
preporučljiva Leto.

46
00:04:17,891 --> 00:04:20,926
Moj otac je volio biti ovako blizu
tla dok je letio.

47
00:04:21,060 --> 00:04:24,396
I ti to svakako, nagonski, znaš?

48
00:04:24,496 --> 00:04:26,964
Isto kao što ti znaš letjeti bez obuke.

49
00:04:26,964 --> 00:04:29,766
Ne zaboravi svoj
[...]
Everything OK? Download subtitles