Preview Subtitle for Bridget Jones S Diary


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:02,860 --> 00:01:05,880
Све је почело на Нову Годину

2
00:01:05,915 --> 00:01:08,900
у мојој 31
- ој години самоће.

3
00:01:10,100 --> 00:01:12,420
Још једном, била сам сама

4
00:01:12,460 --> 00:01:16,500
и ишла код мајке на
специјалитет од ћурке.

5
00:01:16,540 --> 00:01:18,420
Сваке године, покушава
да ми намести неког

6
00:01:18,455 --> 00:01:20,300
неочешљаног, средовечног досадњаковића

7
00:01:20,340 --> 00:01:23,460
и плашила сам се да ни ова
година неће бити изузетак.

8
00:01:23,500 --> 00:01:25,220
Изволи,кнедлице.

9
00:01:25,260 --> 00:01:26,820
Моја мама,

10
00:01:26,860 --> 00:01:28,220
је чудно створење из времена,

11
00:01:28,260 --> 00:01:29,540
када су чачкалице

12
00:01:29,580 --> 00:01:30,980
још увек биле ознака високог угледа.

13
00:01:31,020 --> 00:01:32,580
Подметачи, Пам? Здраво, Бриџит.

14
00:01:32,620 --> 00:01:34,660
Трећа фијока од врха, Уна.

15
00:01:34,700 --> 00:01:36,585
Испод краставчића.

16
00:01:36,620 --> 00:01:40,660
Успут, Дарсијеви су
ту. Довели су и Марка.

17
00:01:40,700 --> 00:01:42,180
Ах, почиње.

18
00:01:42,220 --> 00:01:43,580
Сећаш се Марка?

19
00:01:43,620 --> 00:01:45,220
Играли сте се у његовом базену.

20
00:01:45,260 --> 00:01:47,020
Он је адвокат. Врло имућан.

21
00:01:47,055 --> 00:01:48,980
Не, не сећам се.

22
00:01:49,020 --> 00:01:50,820
Разведен је, очигледно.

23
00:01:50,860 --> 00:01:53,220
Жена му је била Јапанка.
Врло окрутна раса.

24
00:01:53,260 --> 00:01:54,860
Него шта ћеш обући?

25
00:01:54,900 --> 00:01:55,980
Ово.

26
00:01:56,020 --> 00:01:57,860
Не буди смешна, Бриџит.

27
00:01:57,900 --> 00:01:58,980
Никад нећеш наћи дечка,

28
00:01:59,020 --> 00:02:00,900
ако изгледаш као да
си изашла из Аушвица.

29
00:02:00,940 --> 00:02:01,860
Иди сад горе.

30
00:02:01,900 --> 00:02:03,820
Оставила сам ти нешто љупко на кревету.

31
00:02:12,940 --> 00:02:17,140
Дивно, носила сам тепих.

32
00:02:17,180 --> 00:02:18,940
Ето ње.

33
00:02:18,980 --> 00:02:22,780
Моја мала Бриџит.

34
00:02:22,820 --> 00:02:25,180
Здраво, ујка Џефри. Ха ха.

35
00:02:25,260 --> 00:02:26,500
- Хмм. Јеси ли попила нешто?
- Не.

36
00:02:26,540 --> 00:02:27,740
Не? Хајде онда.

37
00:02:27,780 --> 00:02:29,380
У ствари, није ми ујак.

38
00:02:29,420 --> 00:02:31,140
Неко ко инсистира да га називам ујаком,

39
00:02:31,180 --> 00:02:32,420
док ме хвата за задњицу

40
00:02:32,460 --> 00:02:35,420
и поставља ми страшна питања..

41
00:02:35,500 --> 00:02:38,380
Па, како љубавни живот?

42
00:02:38,420 --> 00:02:40,580
Супер. Хвала, ујко.

43
00:02:40,620 --> 00:02:42,505
Још си без дечка, ех? Не знам.

44
00:02:42,540 --> 00:02:44,900
Ви што јурите каријеру. Не
можете заувек то да одлажете.

45
00:02:44,940 --> 00:02:46,780
Тик- так,
тик- так.

46
00:02:46,820 --> 00:02:49,220
- Здраво,тата.
- Здраво,душо.

47
00:02:49,260 --> 00:02:50,780
Како је?

48
00:02:50,820 --> 00:02:52,340
Мучно.

49
00:02:52,380 --> 00:02:55,140
Мајка покушава да ти
намести неког разведеног.

50
00:02:55,180 --> 00:02:56,540
Ухх.

51
00:02:56,580 --> 00:02:59,500
Адвокат за људска права.
Очигледно, опака зверка.

52
00:02:59,540 --> 00:03:02,825
Ху. Динг
- донг.

53
00:03:02,860 --> 00:03:05,580
Можда је
[...]
Everything OK? Download subtitles