Preview Subtitle for Camp Kill


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:39,540 --> 00:00:41,995
Adell, o que se passa?

2
00:00:42,355 --> 00:00:46,996
O jardineiro viu uma miúda sozinha,
suja de sangue. Chamou-nos às 14h48.

3
00:00:47,476 --> 00:00:48,996
- Já a identificaram?
- Ainda não.

4
00:00:49,196 --> 00:00:51,797
Andamos a bater às portas de todo
o quarteirão, expandindo o perímetro.

5
00:00:51,997 --> 00:00:55,597
- Pessoas desaparecidas, acidentes...
- Não houve nada nas imediações.

6
00:00:56,797 --> 00:00:59,158
- O que descobriram?
- Ela não tem um único arranhão.

7
00:01:00,518 --> 00:01:01,718
Olá.

8
00:01:03,518 --> 00:01:05,319
Bem, o sangue tem de vir
de algum lado, não é?

9
00:01:05,919 --> 00:01:08,479
Acho que alguém próximo
a esta criança

10
00:01:09,119 --> 00:01:11,480
ou está morto ou está a morrer.

11
00:01:52,485 --> 00:01:54,086
- Eu trato disso.
- Está bem.

12
00:01:56,566 --> 00:01:58,046
Vamos lá testar o sangue.

13
00:01:59,886 --> 00:02:02,447
Bom trabalho, és uma linda menina.

14
00:02:06,607 --> 00:02:10,728
É sangue humano.
Mas já sabemos que não é dela.

15
00:02:12,328 --> 00:02:16,769
Vou embrulhar o babygrow e levá-lo
para a Megan analisar o tecido.

16
00:02:18,649 --> 00:02:21,249
És uma linda menina.

17
00:02:27,210 --> 00:02:31,291
- É muito sangue para uma ferida ligeira.
- Ela terá andado muito?

18
00:02:31,491 --> 00:02:34,851
Um adulto consegue andar em média
entre 4 a 5 km numa hora,

19
00:02:35,051 --> 00:02:37,492
mas, que eu saiba, nunca se mediu
a velocidade a que anda um bebé.

20
00:02:37,692 --> 00:02:40,692
Mas interessa-me mais a queimadura
solar que ela tem de lado, na cara.

21
00:02:40,972 --> 00:02:43,893
Se temos uma queimadura solar
num dos lados do rosto,

22
00:02:44,373 --> 00:02:46,693
significa que caminhámos
em linha recta, certo?

23
00:02:46,893 --> 00:02:50,414
O jardineiro disse que ela ia
na direcção de Hibiscus Avenue.

24
00:02:50,614 --> 00:02:54,694
Hibiscus... Isso quer dizer
que ela se dirigia... para norte.

25
00:03:06,976 --> 00:03:08,416
- Olá, pessoal.
- Olá.

26
00:03:09,256 --> 00:03:12,897
Todos falam da bebé ensanguentada.
Sabemos donde ela veio?

27
00:03:13,937 --> 00:03:16,817
- Essa é a questão.
- E aqui está a resposta.

28
00:03:17,137 --> 00:03:19,338
Queres uma perna ou um pé?

29
00:03:34,860 --> 00:03:38,781
- Parece terra.
- Ela terá passado por algum jardim?

30
00:03:39,021 --> 00:03:42,101
Enquanto tinha os pés
encharcados em sangue.

31
00:03:44,941 --> 00:03:46,582
Isso já delimita as possibilidades.

32
00:03:47,982 --> 00:03:50,782
- Vou estar ocupado com isto.
- Depois informa-me.

33
00:04:58,712 --> 00:05:02,152
- Duquesne.
- Já analisaram o sangue?

34
00:05:02,553 --> 00:05:06,513
Só a amelogenina. Há sangue de duas
pessoas, um homem e uma mulher.

35
00:05:06,713 --> 00:05:08,433
- Diz antes três.
- Há sangue de mais um homem.

36
00:05:08,633 --> 00:05:11,034
- A partir de quantas amostras?
- Três, mas pode haver mais.

37
00:05:18,875 --> 00:05:20,955
Alguém trocou o velho pelo novo.

38
00:05:21,155 --> 00:05:22,955
A terra nos pés da bebé

39
00:05:23,155 --> 00:05:26,356
continha glifosato.
- Isso é um herbicida poderoso.

40
00:05:26,556 --> 00:05:30,396
Podem estar a pôr relva no
[...]
Everything OK? Download subtitles