Preview Subtitle for Dead Zone The 2002 S02e06 Franais Sous Subrip 25 Fr 244879


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,200 --> 00:00:03,394
J'avais une vie parfaite

2
00:00:03,520 --> 00:00:05,112
avant de tomber six ans dans le coma.

3
00:00:05,240 --> 00:00:06,229
A mon réveil,

4
00:00:06,360 --> 00:00:09,397
j'ai trouvé ma fiancée
mariée à un autre homme.

5
00:00:10,360 --> 00:00:12,715
Mon fils ne sait pas qui je suis.

6
00:00:12,840 --> 00:00:14,831
Tout a changé,

7
00:00:15,200 --> 00:00:16,394
y compris moi.

8
00:00:16,520 --> 00:00:18,636
Un simple contact
et je vois des choses.

9
00:00:18,760 --> 00:00:21,320
Des choses qui se sont passées,
qui se produiront.

10
00:00:21,440 --> 00:00:22,873
Vous devriez voir ce que je vois.

11
00:00:23,440 --> 00:00:24,998
Précédemment dans The Dead Zone...

12
00:00:25,120 --> 00:00:27,680
Mon soutien envers Greg Stillson
se fonde

13
00:00:27,800 --> 00:00:30,792
sur sa vision d'un avenir
très prometteur.

14
00:00:31,280 --> 00:00:33,396
Johnny Smith. Greg Stillson.

15
00:00:38,400 --> 00:00:40,436
Car le jour du jugement est proche.

16
00:00:40,560 --> 00:00:43,199
Greg Stillson arrive à Washington.

17
00:00:43,320 --> 00:00:46,357
- Tu renonces à ta vie pour ça.
- C'est hautement prioritaire.

18
00:00:46,560 --> 00:00:49,120
Qu'en avez-vous pensé?

19
00:00:49,240 --> 00:00:51,390
Je connais ces gens,
ce sont mes voisins.

20
00:00:51,760 --> 00:00:55,389
Ils applaudiront la tarte aux pommes
et le drapeau américain

21
00:00:55,520 --> 00:00:56,919
Mais ils voteront pas pour vous le jour J

22
00:00:57,040 --> 00:00:59,998
si vous n'avez rien à proposer.

23
00:01:00,320 --> 00:01:01,639
Aïe.

24
00:01:02,000 --> 00:01:02,989
Renseigne-toi sur son compte.

25
00:01:09,800 --> 00:01:12,155
Franchement, vous faites
beaucoup de bruit

26
00:01:12,280 --> 00:01:14,271
et cela fait réagir les gens.

27
00:01:14,760 --> 00:01:19,709
Vous êtes grossier, agressif et obstiné.

28
00:01:21,760 --> 00:01:22,715
Excellent, ce café.

29
00:01:22,840 --> 00:01:25,149
Je parle du personnage public,
je ne dis pas...

30
00:01:25,280 --> 00:01:27,999
Bien sûr que si, et ça ne me gêne pas.

31
00:01:28,120 --> 00:01:30,953
Ca me plaît. Je n'entends
jamais ce genre de choses.

32
00:01:32,040 --> 00:01:33,519
Vous savez pourquoi?

33
00:01:34,000 --> 00:01:35,513
Tout le monde vous lèche les bottes?

34
00:01:35,640 --> 00:01:38,598
Tout mon entourage
me lèche les bottes.

35
00:01:39,000 --> 00:01:42,310
J'aime à dire que je suis
le dernier politicien honnête,

36
00:01:42,840 --> 00:01:45,400
mais personne
ne veut être honnête avec moi.

37
00:01:45,520 --> 00:01:47,715
C'est pourquoi je suis toujours
à la recherche

38
00:01:47,840 --> 00:01:48,795
de gens comme vous.

39
00:01:48,920 --> 00:01:50,319
Vous ne me connaissez même pas.

40
00:01:50,440 --> 00:01:53,352
Licence en sciences politiques
de l'université du Maine.

41
00:01:53,680 --> 00:01:56,433
Et vous voulez virer Harrison Fisher,
tout comme nous.

42
00:01:56,560 --> 00:01:59,757
Qui le fera, d'après vous?
C'est vrai, je veux secouer le cocotier.

43
00:01:59,880 --> 00:02:03,270
Je veux changer les choses
et permettre à d'autres de le faire.

44
00:02:04,600 --> 00:02:06,795
Ca vous dirait de changer les choses?

45
00:02:10,880 --> 00:02:12,029
Une femme intelligente.


[...]
Everything OK? Download subtitles