Preview Subtitle for Jeepers Creepers 2001 720p Bluray X264 Sinners


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:53,989 --> 00:01:56,116
Ti si v bistvu lagala za mene.
-Lagala sem za sebe.

2
00:01:56,158 --> 00:01:59,119
Daj no.
Lagala si za oba.

3
00:01:59,203 --> 00:02:03,290
V bistvu si naredila nekaj prijazmega za
mene. Ta del zgodovine ne moreš spremenit.

4
00:02:07,127 --> 00:02:08,504
To je bil znak za STOP.

5
00:02:08,712 --> 00:02:10,005
Šališ se, kajne?

6
00:02:10,047 --> 00:02:12,007
V tvojem avtu,
pa bi se jaz šalila?

7
00:02:12,090 --> 00:02:15,511
Na tej cesti? Že 80 km
nisem videl nobenega avta.

8
00:02:25,187 --> 00:02:26,522
Daj no, Darry.

9
00:02:39,368 --> 00:02:40,744
"Pederska vročica!"

10
00:02:40,869 --> 00:02:42,329
Ne, "Peder za vedno".

11
00:02:42,412 --> 00:02:44,498
"Peder za vedno."
To je moje.

12
00:02:45,040 --> 00:02:46,667
To je tri za malega bratca.

13
00:02:46,792 --> 00:02:49,795
To je 6, ne G, idiot.

14
00:02:49,837 --> 00:02:52,172
To je "Seksi za vedno".
To je moje.

15
00:02:52,297 --> 00:02:54,174
To je pet proti dva.
-Sranje.

16
00:02:54,842 --> 00:02:56,218
"Pederska vročica"?

17
00:03:10,065 --> 00:03:11,567
Za vedno seksi, a?

18
00:03:12,568 --> 00:03:14,945
Veš, da boš tudi ti
takšen čez 40 let.

19
00:03:18,490 --> 00:03:21,618
Običajno obstaja neki razlog,
da se tebi dopade dolga pot domov.

20
00:03:21,785 --> 00:03:24,663
Bog, mogoče zato, ker se mi
pač dopade pokrajina.

21
00:03:25,539 --> 00:03:26,540
V redu.

22
00:03:26,999 --> 00:03:27,958
Ti samo vozi, smrkavec.

23
00:03:28,083 --> 00:03:31,503
Mislim samo na to, kaj bosta
mislila tudi mama in ata.

24
00:03:31,587 --> 00:03:36,508
"Trishia, zakaj se pelješ domov
na počitnice s tvojim smrkavim bratom

25
00:03:36,884 --> 00:03:41,096
in ne s kakšnim lepotcem
iz študentske ekipe?"

26
00:03:41,138 --> 00:03:43,515
Rekla jima bom isto stvar
kot jo bom rekla tebi:

27
00:03:43,599 --> 00:03:45,559
To ni tvoja stvar.

28
00:03:46,560 --> 00:03:47,686
Kaj?

29
00:03:47,811 --> 00:03:51,607
Misliš, da ne bi mogel razumeti
tvojih zapletenih vezi?

30
00:03:51,732 --> 00:03:54,193
Ne, na tebe gledam
kot na pravega eksperta.

31
00:03:54,276 --> 00:03:56,612
Vseeno.
Jaz se ne sekiram.

32
00:03:57,863 --> 00:04:00,115
Samo pravim ti,
da če prekineš z njim,

33
00:04:00,199 --> 00:04:03,577
bi si morala izmisliti,
kaj boš rekla mami in očetu.

34
00:04:03,660 --> 00:04:04,912
Oba sta imela rada tega tipa.

35
00:04:05,120 --> 00:04:06,914
Kaj bi Jezus naredil...

36
00:04:08,123 --> 00:04:11,210
Jaz nisem fanatik.
Jaz sem samo občudovalec Boga!


37
00:04:11,335 --> 00:04:14,129
...kači podoben demon,
ki te trese...


38
00:04:15,506 --> 00:04:17,466
Želela si se vrniti domov
po dolgi poti.

39
00:04:17,716 --> 00:04:19,718
To pomeni 10 ur litanij,
poročil iz farme...

40
00:04:19,843 --> 00:04:22,179
Bi lahko samo utihnil
in vozil, prosim?

41
00:04:23,138 --> 00:04:26,475
Zlomila si mi srce na dela dva.

42
00:04:26,517 --> 00:04:29,978
Zdaj pa ne najdem lepilnega traku,

43
00:04:30,145 --> 00:04:32,439
da nazaj sestavim zate ga.

44
00:04:32,773 --> 00:04:34,233
Daj, punca, poj z mano.

45
00:04:34,441 --> 00:04:37,319
Ko sem te spoznal,
sem mislil, da bom umrl.


46
00:04:37,611 --> 00:04:40,072
Jokati
[...]
Everything OK? Download subtitles