Preview Subtitle for Big Momma S House 2


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,089 --> 00:00:11,178
Oh, Ponch, tako se pes
ne sme vesti.

2
00:00:14,598 --> 00:00:16,558
Imam nekaj zate.

3
00:00:19,394 --> 00:00:21,646
To ti bo pomagalo, da boš
pozabil drobilec lesa.

4
00:00:21,730 --> 00:00:26,234
V redu? Tukaj je nekaj zate.

5
00:00:26,359 --> 00:00:29,362
Ja. Tudi jaz bi pila s teboj...

6
00:00:29,488 --> 00:00:31,573
vendar imam delo.

7
00:00:33,742 --> 00:00:37,579
Ja. Kar utopi svojo žalost, ok?

8
00:00:40,415 --> 00:00:42,334
- Vem, da si zaposlen.
- Ja.

9
00:00:42,417 --> 00:00:44,878
Pravim samo, da bi mi prav
prišla pomoč.

10
00:00:44,961 --> 00:00:47,505
Če rabiš pomoč,
zakaj si jo odpustila?

11
00:00:47,589 --> 00:00:50,175
Zato ker sem
morala. Takoj bom poklicala

12
00:00:50,258 --> 00:00:52,677
Go. Gallagher, da nam
priskrbi novo varuško.

13
00:00:55,638 --> 00:00:57,390
Vau.

14
00:00:57,474 --> 00:01:00,685
Kolački so brez maščobe,
jajca so domača

15
00:01:00,769 --> 00:01:03,521
in slanina je hrustljava.

16
00:01:03,605 --> 00:01:07,901
- To je fantastično.
- Zgleda kot slika iz revije.

17
00:01:07,984 --> 00:01:12,822
Nisem vas hotela pustiti z slabim
vtisom o Debeli mami.

18
00:01:12,947 --> 00:01:15,825
No, če je to vse...

19
00:01:18,745 --> 00:01:21,623
Potem...

20
00:01:21,748 --> 00:01:26,044
Potem pa grem.

21
00:01:29,881 --> 00:01:34,010
Poglej, celo Poncha
je naredila veselega!

22
00:01:34,135 --> 00:01:36,554
Ta pes skače kot zmešan.

23
00:01:36,637 --> 00:01:39,599
Moram iti.
Odlično ste opravili, Debela mama.

24
00:01:39,682 --> 00:01:44,061
Oh, G. Fuller. Oh, adijo.
Se vidiva..

25
00:01:44,145 --> 00:01:47,773
Dober človek ste, G. Fuller.
Dober človek!

26
00:01:47,899 --> 00:01:51,027
- Hvala vam. Hvala,
Debela mama, hvala. - Adijo.

27
00:01:52,486 --> 00:01:54,488
Težko se je posloviti.

28
00:01:54,572 --> 00:01:57,992
Kdo bi lahko bil tako zgodaj?

29
00:01:58,117 --> 00:02:00,119
Se ne spomniš, mami?

30
00:02:00,202 --> 00:02:02,121
Allisonina in
Emilyina mami nimata časa.

31
00:02:02,204 --> 00:02:04,624
Oh, moj bog, bodo
danes vsa ta dekleta tukaj?

32
00:02:08,044 --> 00:02:10,046
Poglej jih.

33
00:02:12,965 --> 00:02:15,885
Bila sem na njihovi zadnji vaji.
Lahko ostanem in pomagam.

34
00:02:16,010 --> 00:02:18,137
Ni mi težko.

35
00:02:20,848 --> 00:02:25,144
Ok, to bomo izpeljale.
Potrebujem prostovoljca.

36
00:02:25,227 --> 00:02:27,730
Ga. Fuller.

37
00:02:27,855 --> 00:02:30,983
- Ja?
- Vi ste lahko prostovoljka.

38
00:02:31,066 --> 00:02:34,737
Uf, Debela mama,
danes imam še opravke.

39
00:02:34,862 --> 00:02:37,281
Saj ne bo dolgo trajalo.

40
00:02:37,364 --> 00:02:41,285
Mlade dame, kaj mislite, s čim
se začne plesati?

41
00:02:41,368 --> 00:02:43,620
Z srcem?

42
00:02:43,704 --> 00:02:46,498
Dober odgovor.
Ampak s srcem ne moreš plesati.

43
00:02:46,582 --> 00:02:50,127
Plešeš z ritjo!
Poskusimo še enkrat.

44
00:02:50,210 --> 00:02:52,421
Kaj hočemo, Ga. Fuller?

45
00:02:52,546 --> 00:02:54,798
Amm, več miganja z ritjo?

46
00:02:54,882 --> 00:02:57,176
Tako je. Poskusimo skupaj.

47
00:02:57,259 --> 00:03:01,013
Migajte z ritjo.
Tresite z ritjo.

48
00:03:01,096 --> 00:03:02,890
Postanite eno z njo.

49
00:03:03,015 --> 00:03:07
[...]
Everything OK? Download subtitles