Preview Subtitle for D3 The Mighty Ducks


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:34,495 --> 00:00:38,112
D3
ВЕЛИКИТЕ ПАТЕТА

2
00:01:33,631 --> 00:01:36,594
Моля, посрещнете треньора
на Великите Патета

3
00:01:37,145 --> 00:01:38,736
Гордън Бомбей.

4
00:01:44,134 --> 00:01:45,174
Благодаря Ви.

5
00:01:45,559 --> 00:01:47,569
Чест е да съм
с вас днес

6
00:01:47,828 --> 00:01:49,556
и да ви представя
тези деца.

7
00:01:49,915 --> 00:01:51,952
Те може да са
малко буйни

8
00:01:52,328 --> 00:01:54,866
и обичат да
правят щуротии.

9
00:01:55,387 --> 00:01:57,189
Още помня
онези яйца.

10
00:01:57,638 --> 00:01:59,937
Всички бяхме упорити.

11
00:02:00,587 --> 00:02:02,243
Казваха ни
Квак-атака,

12
00:02:02,565 --> 00:02:04,999
Летящото ято
и Баш майсторите.

13
00:02:05,506 --> 00:02:06,760
Чувствах се отлично.

14
00:02:07,818 --> 00:02:09,366
Тези деца са
победители.

15
00:02:09,624 --> 00:02:10,816
Всеки от тях.

16
00:02:11,084 --> 00:02:12,840
По-важното е,
че са добри хора.

17
00:02:13,108 --> 00:02:15,073
Надявам се, че ще
обогатят училището ви

18
00:02:15,304 --> 00:02:17,142
и живота ви,
така както стана с мен.

19
00:02:17,501 --> 00:02:20,001
Давам думата на
учителя ми по биология

20
00:02:20,467 --> 00:02:22,669
и сегашен директор
на "Идън Хол",

21
00:02:22,670 --> 00:02:23,670
г-н Бъкли.

22
00:02:28,327 --> 00:02:30,898
Гордън Бомбей
има с какво да се гордее.

23
00:02:31,383 --> 00:02:33,519
Радваме се да
посрещнем Патетата

24
00:02:33,896 --> 00:02:36,134
в нашето
великолепно училище.

25
00:02:36,573 --> 00:02:39,455
С удоволствие
ви предоставяме

26
00:02:39,722 --> 00:02:43,058
пълни спортни стипендии
в гимназията"Идън Хол".

27
00:02:47,292 --> 00:02:49,438
Дано Патетата бъдат
щастливи "Воини"

28
00:02:49,996 --> 00:02:53,523
и да ни изведат до победа
в училищното първенство.

29
00:03:10,444 --> 00:03:13,162
- Аз ще му кажа.
- Добра идея.

30
00:03:25,924 --> 00:03:27,997
Училището
изглежда скучно,

31
00:03:28,219 --> 00:03:29,694
но ще се справим,
нали, тренер?

32
00:03:30,706 --> 00:03:32,888
Аз няма да съм ви
треньор тук, Чарли.

33
00:03:33,400 --> 00:03:34,876
Да, много смешно.

34
00:03:36,242 --> 00:03:38,061
Потвърдиха го официално.

35
00:03:39,129 --> 00:03:40,820
Комитетът на Игрите
на добра воля

36
00:03:41,014 --> 00:03:42,752
ме назначава за
Директор кадри.

37
00:03:43,047 --> 00:03:45,857
Ще отговарям за
младежките програми по света.

38
00:03:46,477 --> 00:03:47,799
Просто не отивай.

39
00:03:48,319 --> 00:03:50,112
Не мога да изоставя
този шанс.

40
00:03:51,298 --> 00:03:52,826
А нас можеш?

41
00:03:53,293 --> 00:03:55,104
Зарязваш ни в това
глупаво училище ...

42
00:03:55,489 --> 00:03:58,008
Не е така.
То е вашият голям шанс.

43
00:03:58,585 --> 00:04:01,884
- Чарли, аз винаги ...
- Тренер, моля те ...

44
00:04:04,646 --> 00:04:06,220
Не отивай.

45
00:04:07,387 --> 00:04:09,243
Зная, че е трудно.

46
00:04:09,846 --> 00:04:12,384
- Разбирам, че ...
- Не, не разбираш.

47
00:04:14,758 --> 00:04:17,266
Нямаш дори
представа.

48
00:04:49,831 --> 00:04:51,555
ГИМНАЗИЯ "ИДЪН ХОЛ"

49
00:04:52,533 --> 00:04:54,733
Тук май братята
са пренебрегнати.

50
00:04:55,670 --> 00:04:58,425
Интересно кой е
новият треньор О'Райън.

51
00:04:58,856 --> 00:05:01,292

[...]
Everything OK? Download subtitles