Preview Subtitle for Doa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:05,200 --> 00:01:10,839
Mrtev ali Živ

2
00:01:11,240 --> 00:01:14,349
Gorovje Ishikari, Japonska

3
00:01:18,380 --> 00:01:19,688
Princesa Kasumi,

4
00:01:21,686 --> 00:01:23,923
Vaš brat je mrtev.

5
00:01:23,647 --> 00:01:27,209
Usojeno vam je,
Da vodite svoj narod.

6
00:01:30,911 --> 00:01:35,156
Ne vrjamem, da je mrtev dokler ne
vidim njegovega telesa

7
00:01:35,575 --> 00:01:39,956
Ni telesa.
- Potem ni mrtev.

8
00:01:41,410 --> 00:01:45,887
Šla ga bom poiskati.
- Stražarji vas ne bodo spustili.

9
00:01:45,922 --> 00:01:48,100
Nisem kot Čriček v škatli,

10
00:01:48,103 --> 00:01:50,566
sama si ustvarjam usodo.

11
00:01:50,588 --> 00:01:54,355
Ampak, kot najboljši prijatelj vašega brata
vam moram pomagati.

12
00:01:54,369 --> 00:01:59,274
Če je moj brat res mrtev,
nisi več njegov prijatelj

13
00:02:01,005 --> 00:02:01,960
Princesa Kasumi,

14
00:02:01,980 --> 00:02:04,337
če oditete ste isti kot vaš brat,

15
00:02:04,339 --> 00:02:06,400
postanete izvrženec.

16
00:02:06,571 --> 00:02:09,066
Shinobi.

17
00:02:09,888 --> 00:02:12,709
Pa naj bo tako.

18
00:02:14,400 --> 00:02:18,514
Princesa!
Stražarji vas bodo ubili.

19
00:03:15,400 --> 00:03:19,140
Ayana, vem da si ljubila mojega brata.

20
00:03:20,230 --> 00:03:24,556
Našla bom Hayata, in
ga pripeljala domov.

21
00:03:25,500 --> 00:03:28,067
Princesa Kasumi,

22
00:03:28,600 --> 00:03:32,007
Prosim vas, da ne zapustite klana.

23
00:03:35,955 --> 00:03:41,728
Jaz sem vaša služabnica in če odidete
vas bom morala ubiti.

24
00:04:23,700 --> 00:04:26,309
Povabljeni ste v
DOA

25
00:04:28,000 --> 00:04:31,110
Kasumi, shinobi, ninja princesa

26
00:04:43,100 --> 00:04:45,101
Jug, Kitajsko Morje

27
00:04:45,165 --> 00:04:48,852
Oprostite, ker vas prekinjam, ampak
spet je vaš oče.

28
00:04:48,857 --> 00:04:50,468
Rekla sem ti, da sem zasedena.

29
00:04:50,493 --> 00:04:54,792
Ampak gospodična Armstrong...
- Dobro! Daj ga na zvočnik

30
00:04:55,500 --> 00:04:57,000
Zdravo oče, kaj je?

31
00:04:57,100 --> 00:04:59,298
Ljubica, samo želim vedeti v čem si.

32
00:04:59,300 --> 00:05:02,910
Oče, govorila sva že o tem.
- Če ti uspe priti do letališča...

33
00:05:02,911 --> 00:05:06,043
še vedno lahko prideva do prvenstva.

34
00:05:06,045 --> 00:05:12,799
Rekla sem ti že, končala sem z rokoborbo, konec je.
- Ljubica

35
00:05:13,509 --> 00:05:15,124
Si še tam?

36
00:05:16,124 --> 00:05:19,000
Oče pokličem te za minuto,
vredu?

37
00:05:19,010 --> 00:05:21,102
Lepa jahta.

38
00:05:23,903 --> 00:05:24,503
Brez orožja!

39
00:05:24,504 --> 00:05:27,934
Ta jahta je vredna miljon.

40
00:05:28,004 --> 00:05:30,855
Ustrelil bom vsakega, ki bo spustil metek vanjo.

41
00:05:34,502 --> 00:05:38,460
Gospodična Armstrong?
Gospodična Armstrong!

42
00:05:47,890 --> 00:05:50,440
Takole bomo, hočemo to jahto.

43
00:05:50,970 --> 00:05:54,455
Če boste naredili tako kot rečemo
boste živeli.

44
00:05:54,459 --> 00:05:57,631
Če ne, boste plačali
z izključno...

45
00:05:57,742 --> 00:06:00,038
Nič ne bo fantje.

46
00:06:01,020 --> 00:06:07,968
Vi pojdite iz moje jahte zdaj, in se
vas izogibam, izključnih bolečin.

47
00:06:50,700 --> 00:06:52,105
Rabiš pomoč
prijatelj?

48
00:06:52,750 --> 00:06:54,583

[...]
Everything OK? Download subtitles