Preview Subtitle for Double Or Nothing


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,213 --> 00:00:03,726
Précédemment...

2
00:00:04,853 --> 00:00:08,766
Je me bats depuis tout petit,
mais j'avais jamais eu de Fred avant.

3
00:00:09,013 --> 00:00:12,892
Il ne l'a pas pris pour la nuit,
il l'a enlevé.

4
00:00:13,093 --> 00:00:15,243
- Justine ?
- Je dois juste faire ça.

5
00:00:18,413 --> 00:00:21,007
- Wes pensait qu'Angel. . .
- Allait tuer Connor.

6
00:00:21,253 --> 00:00:25,246
Il avait une bonne raison d'enlever
Connor. Il faut le dire à Angel.

7
00:00:25,453 --> 00:00:28,331
- Il lui pardonnera ?
- Il commencera à pardonner.

8
00:00:29,613 --> 00:00:33,242
Salaud !
Tu croyais être pardonné ? Jamais !

9
00:00:33,453 --> 00:00:35,444
T'es un homme mort ! Mort !

10
00:00:38,573 --> 00:00:40,086
C'est sans espoir.

11
00:00:40,333 --> 00:00:43,484
J'arrive même pas à lire
le nom des clients.

12
00:00:43,733 --> 00:00:47,009
Friz, Frizzana, Frizzlecar ?
A ton avis, c'est quoi ?

13
00:00:47,253 --> 00:00:49,972
Je crois que c'est Frzylcka.

14
00:00:50,653 --> 00:00:54,009
C'est le couple qui a appelé
pour le parasite dans leur tanière.

15
00:00:54,253 --> 00:00:56,369
Wesley était censé. . .

16
00:00:58,453 --> 00:01:00,284
Il était censé s'en occuper.

17
00:01:00,493 --> 00:01:03,565
- Il était trop occupé à voler Connor.
- Arrête.

18
00:01:04,053 --> 00:01:05,566
D'accord ?

19
00:01:06,493 --> 00:01:09,610
Ca avance ? Vous vous en sortez
avec les dossiers ?

20
00:01:09,853 --> 00:01:13,812
- A peu près.
- Il y a tellement de choses à voir.

21
00:01:14,253 --> 00:01:17,165
Mais dans des moments pareils,
c'est bien d'être occupé.

22
00:01:17,413 --> 00:01:20,007
De se plonger dans le travail,
de ne pas rester inactif.

23
00:01:20,253 --> 00:01:22,813
Il a perdu le seul enfant
qu'il ait jamais eu.

24
00:01:23,053 --> 00:01:26,568
Ma puce, je sais.

25
00:01:26,773 --> 00:01:30,049
- Il pourrait nous parler.
- Laissons-le tranquille.

26
00:01:30,293 --> 00:01:33,410
Sa colère a dû passer.
Mais tu veux vraiment t'en assurer ?

27
00:01:33,613 --> 00:01:36,252
Je suis sûre
qu'il n'a pas l'intention de. . .

28
00:01:36,453 --> 00:01:38,569
finir ce qu'il a commencé à l'hôpital.

29
00:01:38,813 --> 00:01:41,611
Parce que Wesley est trop malin
pour venir ici.

30
00:01:43,453 --> 00:01:47,526
On est de retour !
Et on a des cadeaux.

31
00:01:50,653 --> 00:01:52,371
Que s'est-il passé ?

32
00:02:20,213 --> 00:02:22,568
Je suis vraiment désolée.

33
00:02:40,213 --> 00:02:41,885
Faites vos jeux.

34
00:02:42,133 --> 00:02:44,169
Je prends vos paris.

35
00:02:47,053 --> 00:02:48,964
Allez-y, misez.

36
00:02:54,653 --> 00:02:59,090
Table six. Le costume bleu.
Il a caché un roi dans sa main gauche.

37
00:03:00,053 --> 00:03:01,771
Et, Benny. . .

38
00:03:02,253 --> 00:03:06,451
prends-lui juste sa main gauche, on
peut encore empocher avec la droite.

39
00:03:07,253 --> 00:03:08,402
Vous.

40
00:03:11,613 --> 00:03:12,966
Bien.

41
00:03:13,773 --> 00:03:14,762
Amenez-le ici.

42
00:03:17,853 --> 00:03:20,162
Il est temps d'encaisser son âme.

43
00:03:26,133 --> 00:03:29,330
Quitte ou double

44
00:04:37,453 --> 00:04:39,762
Je suis là, d'accord ?

45
00:04:51,173 --> 00:04:54,210
- Cette maison respire la tristesse.
- Tu m'é
[...]
Everything OK? Download subtitles