Preview Subtitle for Black Hand


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,042 --> 00:00:03,086
LOS CYLON FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE

2
00:00:03,921 --> 00:00:06,006
EVOLUCIONARON

3
00:00:06,882 --> 00:00:09,593
SE REBELARON

4
00:00:10,135 --> 00:00:12,930
HAY MUCHAS COPIAS

5
00:00:17,059 --> 00:00:18,936
Y TIENEN UN PLAN

6
00:00:21,230 --> 00:00:23,190
Anteriormente en Battlestar Galactica...

7
00:00:32,324 --> 00:00:33,367
No te puedes marchar.

8
00:00:34,368 --> 00:00:35,494
Tienes que quedarte.

9
00:00:35,911 --> 00:00:37,746
Tienes que quedarte de verdad.

10
00:00:38,205 --> 00:00:41,834
Debes dejar a Roslin y presentarte a
Presidente en las próximas elecciones.


11
00:00:42,292 --> 00:00:44,628
Sé que es duro, pero es la śnica forma.

12
00:00:44,837 --> 00:00:47,714
El asesinato de Fisk se ha
esparcido por toda la flota.

13
00:00:47,840 --> 00:00:49,800
La tripulación se desmoraliza
si su comandante es asesinado.

14
00:00:49,925 --> 00:00:52,302
La Pegasus perdió a dos
en cuestión de semanas.

15
00:00:52,344 --> 00:00:53,929
Voy a poner a Garner al mando.

16
00:00:54,012 --> 00:00:56,139
Pero él es un ingeniero,
no un oficial al mando.

17
00:00:56,515 --> 00:00:58,100
Es lo mejor que tengo.

18
00:01:03,939 --> 00:01:07,526
PEGASUS
EJERCICIO DE ENTRENAMIENTO DE RAPTORS

19
00:01:15,033 --> 00:01:16,910
Pegasus, aquķ Buster.

20
00:01:17,035 --> 00:01:19,621
Los pįjaros de entrenamiento de
intercepción de Dradis, en camino.

21
00:01:19,830 --> 00:01:22,149
Buster, aquķ la Pegasus,
entendido, tomen posición...


22
00:01:22,191 --> 00:01:23,208
Estįn avisados...

23
00:01:23,250 --> 00:01:25,565
...las comunicaciones sufrirįn
interrupciones esporįdicas...

24
00:01:25,600 --> 00:01:27,880
...debidas a la activad EM de
las estrellas, æentendido?

25
00:01:27,921 --> 00:01:31,216
Pegasus, aquķ Buster, entendido,
”nuestras comunicaciones apestan!


26
00:01:31,633 --> 00:01:33,927
- æVa a ser asķ todo el dķa?
- La mayor parte del tiempo.

27
00:01:34,219 --> 00:01:36,430
Esas binarias estįn causando
tantas EMI...


28
00:01:36,471 --> 00:01:37,681
...que hasta el Dradis
apenas puede funcionar.


29
00:01:37,723 --> 00:01:40,434
Bueno, voy a poner un poco mįs de
distancia entre nosotros y la flota.

30
00:01:41,059 --> 00:01:42,102
Sįcanos de esta sopa.

31
00:01:42,436 --> 00:01:44,563
A ver si podemos conseguir
una lectura de Dradis mįs clara.

32
00:01:53,697 --> 00:01:55,516
”Quien sea que esté ahķ,
es hora de levantarse!


33
00:01:55,530 --> 00:01:56,530
”Vamos, vamos!

34
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
Aquķ hay un par de jinetes de Viper
cansados que quieren dormir.

35
00:01:58,535 --> 00:02:00,537
”Vete a las duchas, Duck!

36
00:02:00,579 --> 00:02:03,040
Nos habremos ido cuando hayas vuelto.

37
00:02:08,337 --> 00:02:09,396
æComo te encuentras?

38
00:02:10,464 --> 00:02:11,498
No muy bien.

39
00:02:12,799 --> 00:02:15,844
Pero Cottle ha levantado sus pulgares
y ya ha pasado casi un mes...

40
00:02:15,886 --> 00:02:17,429
...asķ que supongo que hay
que volver al trabajo.

41
00:02:17,471 --> 00:02:19,890
æEstįs preparado para entrar
en el estómago de "la bestia"?

42
00:02:20,332 --> 00:02:21,341
æ"La bestia"?

43
00:02:21,366 --> 00:02:24,061

[...]
Everything OK? Download subtitles