Preview Subtitle for The Safe House


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:39,305 --> 00:00:41,348
- Acho que vou vomitar.
- Não neste vestido.

2
00:00:41,870 --> 00:00:43,131
Estou a falar a sério.

3
00:00:43,478 --> 00:00:46,000
A Kate Moss fazia isto aos 13 anos.
Tens mais dois do que ela.

4
00:00:48,434 --> 00:00:50,434
Assim é que gosto de te ver.
Tu tens estofo.

5
00:00:50,868 --> 00:00:52,868
No próximo desfile,
serás a noiva.

6
00:00:55,607 --> 00:00:57,085
O Austin acaba de prometer-te
desfilares como noiva?

7
00:00:57,302 --> 00:00:59,476
Não foi bem uma promessa, pai,
estava só a ser simpático.

8
00:01:00,563 --> 00:01:02,519
É impossível andar com estes sapatos.

9
00:01:02,910 --> 00:01:04,736
Já fizeste isto centenas de vezes,
não é?

10
00:01:04,953 --> 00:01:06,388
A passarela
é só um pouco mais comprida.

11
00:01:06,518 --> 00:01:08,388
Uma das modelos disse que a Madonna
estava na primeira fila.

12
00:01:08,518 --> 00:01:11,604
Querida, querida, então?
Vais ser capaz de fazer isto?

13
00:01:15,647 --> 00:01:17,821
Muito bem. Vem cá, vem cá.

14
00:01:20,647 --> 00:01:25,733
Agarra aqui. O médico receitou-mos
para a ansiedade. Vai acalmar-te.

15
00:01:26,993 --> 00:01:29,993
Toma. Vá lá, vai ficar tudo bem.

16
00:01:32,340 --> 00:01:33,601
Onde está a Alex?

17
00:01:34,862 --> 00:01:36,644
Alex, é a tua vez.

18
00:01:37,731 --> 00:01:39,687
Vai, vai lá. Dá cabo deles.

19
00:02:18,768 --> 00:02:20,551
Sentes-te bem?

20
00:02:28,636 --> 00:02:29,810
Alex!

21
00:03:26,628 --> 00:03:31,540
Dois corações que esmorecem
Como uma flor

22
00:03:32,714 --> 00:03:37,669
Toda esta espera
Pelo poder

23
00:03:38,800 --> 00:03:43,929
Por uma explicação
Para este fogo

24
00:03:45,146 --> 00:03:50,146
Sucumbindo devagar
As águas a subir

25
00:03:51,754 --> 00:03:53,102
Desejo

26
00:03:58,101 --> 00:03:59,144
Desejo

27
00:04:03,970 --> 00:04:09,012
Sem quaisquer segredos
Ou qualquer obsessão

28
00:04:10,012 --> 00:04:15,055
Está na hora de ir
Sem rumo certo

29
00:04:16,098 --> 00:04:21,184
Sem motivo
Que fogo é este?

30
00:04:22,141 --> 00:04:27,314
Que arde devagar
O meu único

31
00:04:29,227 --> 00:04:30,705
Desejo

32
00:04:32,444 --> 00:04:33,878
Desejo

33
00:04:34,487 --> 00:04:36,095
Como é que vieste?

34
00:04:36,965 --> 00:04:39,443
- Por osmose.
- Sem capacete?

35
00:04:39,921 --> 00:04:41,703
Achei que não estava tempo
para andar de mota.

36
00:04:41,790 --> 00:04:44,833
E o facto de mal te conseguires
endireitar não contou, pois não?

37
00:04:45,398 --> 00:04:47,224
- House.
- Os enfartes fazem doer.

38
00:04:48,311 --> 00:04:51,136
Na realidade, o agravamento
da dor pode ser, um bom sinal.

39
00:04:51,310 --> 00:04:52,875
Pode significar que os nervos
estão a regenerar-se.

40
00:04:52,962 --> 00:04:55,005
Pode ser bom, pode ser mau.
Obrigado pelo diagnóstico.

41
00:04:55,658 --> 00:04:56,701
Há outras opções?

42
00:04:57,309 --> 00:04:59,527
Já pensaste em fazer carreira
como orador em cursos de motivação?

43
00:05:00,700 --> 00:05:02,613
- Porque não fazes reabilitação?
- Eu fiz reabilitação.

44
00:05:03,135 --> 00:05:05,178
Só uma sessão... e nem a terminaste.

45
00:05:05,569 --> 00:05:08,525
O tipo queria que visualizasse
a cura. Isso posso fazer em casa.

46
00:05:08,
[...]
Everything OK? Download subtitles