Preview Subtitle for Return Of The Living Dead Iii


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Legendas: Tocha

2
00:00:25,451 --> 00:00:27,349
A VOLTA DOS
MORTOS-VIVOS

3
00:00:27,350 --> 00:00:29,551
A VOLTA DOS
MORTOS-VIVOS
III

4
00:01:35,800 --> 00:01:38,951
John, esta a
tenente-coronel Sinclair.

5
00:01:39,160 --> 00:01:40,639
- Prazer em conhec-la.
- O mesmo.

6
00:01:40,840 --> 00:01:43,434
Sinclair a observadora
de Washington.

7
00:01:43,640 --> 00:01:45,119
Ele estudou o projeto
por 3 anos.

8
00:01:45,320 --> 00:01:47,880
At que algum a mandou
para averiguar.

9
00:01:48,080 --> 00:01:50,594
Foi voc quem recomendou
a jaula de ao, no?

10
00:01:51,280 --> 00:01:52,679
Um exoesqueleto.

11
00:01:52,880 --> 00:01:53,790
Exoesqueleto?

12
00:01:54,000 --> 00:01:56,514
Controla os movimentos
dos cadveres...

13
00:01:56,720 --> 00:02:00,315
...permitindo que ns tenhamos o
controle sobre as armas biolgicas.

14
00:02:01,800 --> 00:02:05,952
Finalmente o pentgono optou
por uma medida mais humana.

15
00:02:09,680 --> 00:02:12,513
Equipe ps-morte esperando no
setor 6, Engenharia Biolgica.

16
00:02:13,560 --> 00:02:17,633
Equipe ps-morte esperando no
setor 6, Engenharia Biolgica.

17
00:02:23,360 --> 00:02:28,036
Me passe seu carto.
Devo ter esquecido o meu em casa.

18
00:02:28,240 --> 00:02:32,279
No se preocupe.
A segurana um pouco falha aqui.

19
00:02:32,480 --> 00:02:34,277
Nosso oramento
foi diminudo...

20
00:02:34,480 --> 00:02:38,598
...pelo congresso.
Por eles a gente nem estaria aqui.

21
00:03:04,600 --> 00:03:05,669
Julie, o que est fazendo,
sua retarda?

22
00:03:05,880 --> 00:03:07,472
Vai se queimar.

23
00:03:11,400 --> 00:03:12,230
O grando chegou.

24
00:03:18,120 --> 00:03:18,916
Conseguiu?

25
00:03:19,120 --> 00:03:21,350
- Claro que sim.
- Deixa eu ver.

26
00:03:22,800 --> 00:03:25,837
Eu ajudei meu pai a procurar
por isso. Sem sucesso, claro...

27
00:03:26,600 --> 00:03:28,795
Curt, isso to legal!

28
00:03:34,800 --> 00:03:36,153
E os guardas da entrada?

29
00:03:36,360 --> 00:03:38,920
Sem problemas. Eu sou
o filho do patro, lembra-se?

30
00:03:40,120 --> 00:03:40,870
E a? Vocs vo ao club...

31
00:03:41,080 --> 00:03:42,354
...hoje ou no?

32
00:03:42,560 --> 00:03:43,959
Eu te ligo mais tarde.

33
00:03:44,160 --> 00:03:45,718
Descobriu mais alguma coisa?

34
00:03:45,920 --> 00:03:50,471
Mais nada. Hoje tem algo tipo
um teste, ou sei l s 6 horas.

35
00:03:50,680 --> 00:03:53,877
- Que teste?
- No da sua conta, Mindy.

36
00:03:54,400 --> 00:03:58,439
Que horrvel, aposto
que torturam animais.

37
00:03:58,640 --> 00:03:59,993
Quantas horas?

38
00:04:00,400 --> 00:04:01,150
Cinco e meia.

39
00:04:01,360 --> 00:04:04,955
Cinco e meia! Vamos l, cara,
temos que correr.

40
00:04:49,640 --> 00:04:52,029
Os resultados preliminares
iro provar que...

41
00:04:52,240 --> 00:04:55,755
...a Trioxina realmente eficaz.

42
00:04:56,360 --> 00:04:57,918
Tenho certeza
que sim, Coronel.

43
00:05:02,520 --> 00:05:05,512
Voc foi parte do time original
responsvel pela Trioxina, no?

44
00:05:05,720 --> 00:05:07,119
Certamente.

45
00:05:07,320 --> 00:05:08,435
Estvamos usando a Trioxina...

46
00:05:08,640 --> 00:05:11,598
...para destruir campos
de M
[...]
Everything OK? Download subtitles