Preview Subtitle for About A Girl


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,020 --> 00:00:05,701
Traducerea: felix şi Daedalus

2
00:00:05,822 --> 00:00:07,496
Ce mai face mama ta cu divorţul
şi toate alea?

3
00:00:07,496 --> 00:00:10,666
Tata a lăsat-o pentru o alt bărbat.
A pierdut 15 lire,

4
00:00:10,666 --> 00:00:11,889
Şi-a făcut o operaţie la ochi.
Îi merge bine.

5
00:00:11,890 --> 00:00:14,095
Mama mea ne-a cam lăsat
acum câteva luni.

6
00:00:14,095 --> 00:00:17,057
Tatăl meu şi sora mea
nu prea observa asta.

7
00:00:17,057 --> 00:00:19,322
Nu ştiu ce s-a întâmplat
nici cu soţia mea nici cu căsnicia mea,

8
00:00:19,322 --> 00:00:22,632
Şi faptul ca tu ai apărut aici din senin
nu mă ajuta să îmi dau seama mai uşor.

9
00:00:22,632 --> 00:00:24,519
Oare sunt eu singurul care crede
ca chestia asta este extrem de ciudată?

10
00:00:24,519 --> 00:00:26,271
Las-o baltă. Dacă tata poate să uite
şi tu poţi.

11
00:00:26,271 --> 00:00:28,087
Nu îmi vine să cred că nu mi-ai spus
ca mama ta a venit acasă.

12
00:00:28,087 --> 00:00:29,408
Soţia ta mă urăşte.

13
00:00:29,443 --> 00:00:30,628
Nu aş zice asta.
Păi, ea a zis.

14
00:00:30,628 --> 00:00:33,585
Ar trebui să te ocupi de tatăl tău,
are nevoie de tine, eu nu.

15
00:00:33,585 --> 00:00:36,284
Ne-am despărţit, ok?
Trebuia să fim iarăşi împreună.

16
00:00:36,370 --> 00:00:37,929
Dar numai ca mama să îl ajute
pe tatăl lui.

17
00:00:37,929 --> 00:00:39,778
Am nevoie de susţinerea ta, fiule,
şi de încrederea ta.

18
00:00:39,778 --> 00:00:40,863
Pentru binele tău, roagă-te

19
00:00:40,863 --> 00:00:41,841
sa nu îl cheme pe fiul tău în faţa.

20
00:00:42,901 --> 00:00:46,201
Îţi place de mine?
Defineşte "a plăcea."

21
00:00:50,206 --> 00:00:52,766
Şi eu cine sunt?

22
00:00:52,766 --> 00:00:55,138
E un secret pe car nu-l voi spune
niciodată.

23
00:00:55,138 --> 00:00:55,984
Ştii că mă iubeşti.

24
00:00:56,978 --> 00:00:59,867
X.o.x.o, Gossip Girl.

25
00:01:02,790 --> 00:01:04,790
Ca şi traditia de Ziua Recunoştinţei
a lui Gossip Girl,

26
00:01:04,790 --> 00:01:07,320
Eu îmi dau laptopul pentru aragaz,

27
00:01:07,320 --> 00:01:09,290
Şi pentru următoarele 16 ore,

28
00:01:09,290 --> 00:01:11,320
singurul lucru pe care îl barfesc
sunt secundele.

29
00:01:11,320 --> 00:01:14,290
Când pisica nu e acasă şoarecii
se joaca pe masa.

30
00:01:14,290 --> 00:01:16,290
Distraţi-vă rozătoare micuţe.

31
00:01:16,290 --> 00:01:20,090
Adică, cine se îmbata
de Ziua Recunoşţineţi?

32
00:01:20,090 --> 00:01:22,090
Sărbătorile îi fac pe oameni singuratici.

33
00:01:22,090 --> 00:01:24,660
Voiam să le ţin companie, whoo!

34
00:01:27,760 --> 00:01:30,760
Mama ta e speriata deci şi mama mea e.

35
00:01:30,760 --> 00:01:32,960
Şi ce, asta înseamnă că şi tu eşti speriata?

36
00:01:32,960 --> 00:01:35,120
Blair, hai las-o moale
şi hai să ne distram.

37
00:01:35,120 --> 00:01:38,890
Să hai facem nişte injecţii.
I-am spus lui Lily ca iei o plăcinta.

38
00:01:38,890 --> 00:01:40,960
Oh, plăcinta.

39
00:01:40,960 --> 00:01:43,260
Unde ţi-e geanta?
Uh, geanta mea...

40
00:01:43,260 --> 00:01:46,890
Oh, perfect.
Gata, aşteaptă aici, ok?

41
00:01:46,890 --> 00:01:48,360
Mă duc să o caut.

42
00:01:48,360 --> 00:01:50,060
Să nu bei sau să te dai la ceva.

43
00:01:50,060 --> 00:01:51,560
Plăcinta
[...]
Everything OK? Download subtitles