Preview Subtitle for Belle


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:31,364 --> 00:00:35,827
U ljeto 1943., nebom nad Europom
bješnjela je žestoka bitka.

2
00:00:37,287 --> 00:00:40,874
Svaki dan, stotine
mladih letača zurilo je u smrt

3
00:00:40,999 --> 00:00:44,920
leteći u napadima duboko
u neprijateljsko područje.

4
00:00:45,045 --> 00:00:49,841
Vraćalo ih se sve manje i manje.

5
00:01:39,223 --> 00:01:41,642
Da vidimo koga tu imamo.

6
00:01:43,019 --> 00:01:46,063
Virge Hoogesteger! Kakvo je to ime?

7
00:01:46,147 --> 00:01:49,692
Najmlađi od šestoro,
prije dolaska radio u zalogajnici.

8
00:01:49,775 --> 00:01:53,279
Svaki tjedan piše
doma. Nadimak 'Djevac'.

9
00:01:56,574 --> 00:01:58,326
Tko je ovaj tupan?

10
00:01:58,451 --> 00:02:00,911
Jack Bocci, s juga Chicaga.

11
00:02:01,078 --> 00:02:03,623
Maturant nekoliko popravilišta!

12
00:02:03,706 --> 00:02:06,250
Njega je bolje držati u pozadini.

13
00:02:08,878 --> 00:02:12,381
Ovaj je pobožan.
Uvijek postoji takav.

14
00:02:12,506 --> 00:02:16,427
Eugene McVey iz Clevelenda.
Uvijek je jedan odatle.

15
00:02:16,510 --> 00:02:20,347
19 godina, napet,
uvijek pada s povredom.

16
00:02:20,598 --> 00:02:22,766
Odakle taj u ovoj rulji?

17
00:02:24,810 --> 00:02:29,440
Richard 'Lupež' Moore.
18 godina, metar i 63,

18
00:02:29,523 --> 00:02:32,151
60 kila i ugled ženskara.

19
00:02:32,276 --> 00:02:34,612
Bar on to tvrdi.

20
00:02:35,988 --> 00:02:38,657
Clay Busby, sin ratara.

21
00:02:39,158 --> 00:02:41,535
Kad mu je otac izgubio farmu
u partiji pokera,

22
00:02:41,619 --> 00:02:44,747
Clay je zasvirao glasovir
u kupleraju u New Orleansu.

23
00:02:45,039 --> 00:02:47,082
Novine će se oduševiti!

24
00:02:48,459 --> 00:02:52,296
Ovaj klinac da hoće
ne može biti veći lrac, Danny Daly.

25
00:02:52,421 --> 00:02:55,424
Odlikaš, urednik školskih novina,
govornik na promociji.

26
00:02:55,507 --> 00:02:59,386
Dragovoljac odmah po diplomi.

27
00:03:00,304 --> 00:03:04,141
Nije loše. Mislim
da imamo s čime raditi.

28
00:03:12,482 --> 00:03:14,234
Vraćaju se!

29
00:03:14,860 --> 00:03:17,487
ENGLESKA - 16. svibnja l943.

30
00:03:24,995 --> 00:03:28,415
To je 15, 16!
- Eno još jedan!

31
00:03:36,089 --> 00:03:38,133
Dosad 15 ili 16.

32
00:03:39,217 --> 00:03:42,345
Još stižu.
Kako da vam obećam 24 za sutra?

33
00:03:42,429 --> 00:03:45,015
Ne znam hoće li se svi vratiti.

34
00:03:45,557 --> 00:03:46,766
Gdje?

35
00:03:48,184 --> 00:03:51,104
Nismo li to napali pred mjesec dana?

36
00:03:51,563 --> 00:03:56,568
Znam da valja navaliti,
ali izgubih skoro četvrt eskadrile.

37
00:04:01,156 --> 00:04:03,783
Dobro, zemaljske posade
radit će čitavu noć.

38
00:04:03,867 --> 00:04:08,621
Ponadah se da će se momci odmoriti.
Imamo ples u čast...

39
00:04:14,252 --> 00:04:16,838
Izvijestit ću vas
kad budem znao više.

40
00:04:17,380 --> 00:04:19,465
Hvala, zbogom.

41
00:04:20,466 --> 00:04:23,219
18 zrakoplova, još tri vani.

42
00:04:37,692 --> 00:04:39,986
Dakle to je posada 'Memphis Belle'?

43
00:04:40,069 --> 00:04:43,322
Ovi su unovačeni,
časnike upoznajete poslije podne.

44
00:04:43,740 --> 00:04:47,243
Desetorica
najsretnijih gadova na svijetu!

45
00:04:47,326 --> 00:04:50,663
Tek obični ljudi.
- Zezate se?

46
00:04:53,958 --> 00:04:56,836
Obični! N
[...]
Everything OK? Download subtitles