Preview Subtitle for Adam And Dog


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,415 --> 00:00:08,800
ABYSSINIA HENRY
(I'll be seeing ya'), HENRY

2
00:00:09,308 --> 00:00:11,813
MASH seria 3 episodul 24

3
00:00:12,221 --> 00:00:16,039
snif !
biotudor@gmail.com

4
00:00:49,502 --> 00:00:51,493
Bine, dă-mi o pensă.

5
00:00:58,845 --> 00:01:02,246
Hawk, ce zici că-i asta?

6
00:01:08,154 --> 00:01:10,145
- "Avalon."
- Greşit.

7
00:01:10,223 --> 00:01:12,973
- "In a Little Spanish Town."
- Corect.

8
00:01:12,992 --> 00:01:17,190
- Vă rog, sunt în mijlocul unui stomac.
- Încearcă asta.

9
00:01:21,801 --> 00:01:26,829
- "On Wisconsin."
- Nu. Asta a fost "O Păstorule,
Îndrumă-Ţi turma"

10
00:01:26,906 --> 00:01:30,008
Trebuia s-o ştiu. Am
dansat pe ea de 1000 de ori.

11
00:01:30,009 --> 00:01:32,000
Gura, da? Gura! Gura!

12
00:01:32,078 --> 00:01:35,514
Tu să taci, Frank!
Toţi membrii acestei case de nebuni, gura!.

13
00:01:35,515 --> 00:01:40,815
Suntem puţin în urmă. Vă urăm noapte
bună de la Radio Cum Îi Spune. Pensă.

14
00:01:42,655 --> 00:01:44,589
- D-le colonel?
- Yo?

15
00:01:44,657 --> 00:01:46,892
Ştiţi ce am găsit la poştă azi dimineaţă?

16
00:01:46,893 --> 00:01:49,962
Asta e dificilă.
Fredonează câteva măsuri, te rog, Radar?

17
00:01:49,963 --> 00:01:52,227
Plecaţi acasă.

18
00:01:53,299 --> 00:01:55,062
Plec acasă?

19
00:01:55,134 --> 00:01:57,502
Aţi acumulat punctajul.
Vă liberează.

20
00:01:57,503 --> 00:02:00,772
- Liberează?
- Spre Tokyo, San Francisco, apoi acasă.

21
00:02:00,773 --> 00:02:04,504
Plec acasă. Mă liberează.

22
00:02:04,577 --> 00:02:06,306
Plec... Plec acasă.

23
00:02:06,379 --> 00:02:09,715
- Henry, e minunat.
- Henry, felicitări. E minunat.

24
00:02:09,716 --> 00:02:12,742
Este grozav, d-le.

25
00:02:12,819 --> 00:02:16,778
Acum, cu toţii.
# O, Păstorule #

26
00:02:16,856 --> 00:02:22,556
# Păzeşte Wisconsin-ul
Luptă până la capăt #

27
00:02:22,629 --> 00:02:26,963
Plec acasă. Nu-mi vine
să cred. Plec acasă.

28
00:02:30,103 --> 00:02:34,096
Băiete, asta e "fierbinte".

29
00:02:34,173 --> 00:02:36,208
- Sigur nu vrei una mică, Radar?
- Nu, d-le.

30
00:02:36,209 --> 00:02:38,829
Mi se înroşesc ochii şi mă prăbuşesc.

31
00:02:38,845 --> 00:02:42,337
- E drăguţ să stai întins cu ochii roşii.
- Da.

32
00:02:42,415 --> 00:02:44,747
Voiaţi să daţi un telefon soţiei.

33
00:02:44,817 --> 00:02:47,251
Aşa, aşa.

34
00:02:47,320 --> 00:02:50,555
Să vedem, Radar.
Suntem cu o zi şi 14 ore înainte, nu?

35
00:02:50,556 --> 00:02:53,525
Nu, d-le. SUA e cu o zi şi 14 ore înainte.

36
00:02:53,526 --> 00:02:55,927
- Înseamnă că acum e ieri în Bloomington?
- Da, d-le.

37
00:02:55,928 --> 00:02:57,929
Înseamnă că trebuia s-o sun ieri.

38
00:02:57,930 --> 00:03:00,091
Dar ieri nu ştiaţi de asta.

39
00:03:00,166 --> 00:03:02,567
De ce nu poate fi aceeaşi
oră în toată lumea?

40
00:03:02,568 --> 00:03:05,137
Deoarece Pământul este
rotund şi se roteşte mereu.

41
00:03:05,138 --> 00:03:07,205
Credeam că e o şmecherie a armatei.

42
00:03:07,206 --> 00:03:11,576
Să vedem, Bloomington. E ora
1:00 miercuri după amiază, d-le.

43
00:03:11,611 --> 00:03:14,739
- 1:00? Lorraine nu e acasă.
- Da, d-le.

44
00:03:14,814 --> 00:03:16,882
Poate că s-a dus la magazin.

45
00:03:16,883 --> 00:03:21,286
Nu, nu.
[...]
Everything OK? Download subtitles