Preview Subtitle for Lapd


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,316 --> 00:00:02,914
Iz prethodne epizode:

2
00:00:02,960 --> 00:00:03,779
Šta radiš?

3
00:00:03,809 --> 00:00:05,859
Voleo bih da se setim
šta je na crtežu,

4
00:00:05,903 --> 00:00:07,282
koji smo izgubili
zbog opekotine.

5
00:00:07,421 --> 00:00:11,271
Bez njega, neću moći da
upotrebim cev ispod psihijatrije.

6
00:00:12,080 --> 00:00:15,181
Odmah mi reci
gde si se opekao.

7
00:00:15,273 --> 00:00:17,750
Ili ću te
poslati u samicu.

8
00:00:17,844 --> 00:00:19,555
Dao sam svoju krv za ovo.

9
00:00:20,165 --> 00:00:21,555
Možeš li biti malo preciznija?

10
00:00:21,585 --> 00:00:23,410
Možeš li da prestaneš sa
svim tim pitanjima?

11
00:00:23,442 --> 00:00:26,821
Ti si samo umišljeni
telohranitelj. To je sve.

12
00:00:28,462 --> 00:00:29,674
Imam ga.

13
00:00:30,389 --> 00:00:32,570
Spusti oružje, nisi ubica.

14
00:00:34,212 --> 00:00:35,398
Skloni mi se s puta.

15
00:00:36,146 --> 00:00:38,257
Možda imaju razlog što
ti daju te tablete.

16
00:00:38,287 --> 00:00:41,483
Zato da me drže u svojim
nevidljivim lisicama.

17
00:00:41,574 --> 00:00:44,723
Pozdrav, cimeru.
Bio si u pravu u pogledu moje tetovaže.

18
00:00:44,863 --> 00:00:46,288
Stvarno je mapa.

19
00:00:46,382 --> 00:00:49,721
Želim da se setiš onoga
što si video.

20
00:00:50,002 --> 00:00:51,283
Ko si ti?

21
00:00:53,719 --> 00:00:57,297
Scofield.
Michael Scofield.

22
00:00:58,150 --> 00:01:00,138
To mi ništa ne govori.

23
00:01:00,280 --> 00:01:03,954
Upoznali smo se nedavno,
u Gen Popu. Ćelija 40?

24
00:01:04,515 --> 00:01:07,280
Gen Pop?
- Opšta populacija.

25
00:01:07,373 --> 00:01:10,185
Bellick te je smestio
u moju ćeliju.

26
00:01:11,919 --> 00:01:15,355
Imam tetovažu koju si
ti precrtao.

27
00:01:16,619 --> 00:01:21,967
Haywire, da li me se bar
malo sećaš?

28
00:01:30,540 --> 00:01:33,975
Jesi ti onaj koji mi je
ukrao zubnu pastu?

29
00:01:34,256 --> 00:01:38,600
Da.
Ja sam ti ukrao zubnu pastu.

30
00:01:38,739 --> 00:01:40,453
Dakle, sećaš me se.

31
00:01:40,544 --> 00:01:42,113
Tablete.

32
00:01:42,675 --> 00:01:43,909
G. Patoshik.

33
00:01:48,530 --> 00:01:51,868
G. Scofield.
-Ne, hvala.

34
00:01:52,337 --> 00:01:54,291
Lek je obavezan.

35
00:01:54,428 --> 00:01:58,199
Samo blago sredstvo za smirenje,
prepisala ga je Dr. Tancredi.

36
00:01:58,293 --> 00:02:01,296
Onda ću pričati s njom.
Osećam se bolje.

37
00:02:01,417 --> 00:02:03,705
Stvarno? To je odlično.
Sada uzmi tabletu.

38
00:02:03,938 --> 00:02:06,702
Uzmi. Dobre su.

39
00:02:07,450 --> 00:02:09,450
Dobro sam.
Hvala.

40
00:02:10,152 --> 00:02:12,918
Carteru, dođi na sekundu !

41
00:02:13,807 --> 00:02:15,376
Scofield je poludeo?

42
00:02:15,469 --> 00:02:17,182
Tako je.
To sam i pretpostavljao.

43
00:02:17,321 --> 00:02:19,529
Znao sam da će poludeti
čim sam ga video.

44
00:02:19,559 --> 00:02:21,224
Znači, neće se vratiti ovamo.

45
00:02:21,317 --> 00:02:23,417
Sumnjam.
Bacili su ga među ludake.

46
00:02:23,551 --> 00:02:26,221
A Sucre?
-On nije važan. Zašto?

47
00:02:26,313 --> 00:02:29,944
Srednja ćelija, 2 sprat,
prvoklasna nekretnina.

48
00:02:30,079 --> 00:02:31,936
Znaš šta mislim?

49
00:02:32,216 --> 00:02:33,162
Možda.

50
00:02:33,255 --> 00:02:37,840

[...]
Everything OK? Download subtitles