Preview Subtitle for Campus Man


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,117 --> 00:00:05,085
Swish !

2
00:00:05,503 --> 00:00:06,571
Un autre pour la bourse.

3
00:00:06,688 --> 00:00:08,956
J'espère juste que je pourrai faire ça demain pendant les épreuves de sélection

4
00:00:09,073 --> 00:00:12,342
T'en fais pas t'es un Chase. C'est dans ton sang.

5
00:00:13,009 --> 00:00:14,427
Malheureusement il y a du cholestérol aussi.

6
00:00:15,044 --> 00:00:17,013
T'as des fourmis dans ton bras gauche ?

7
00:00:19,019 --> 00:00:20,229
Hey, Parker.

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,648
Hey, Haley. Qu'est-ce que tu fais là ?

9
00:00:22,814 --> 00:00:25,192
Ta soeur et moi on essaye des sourires pour les sélections de pompom girls

10
00:00:25,609 --> 00:00:27,194
Tu préfères celui là ?

11
00:00:28,445 --> 00:00:30,197
Ou celui-là ?

12
00:00:31,990 --> 00:00:33,575
Ils sont tous les deux vraiment bien.

13
00:00:34,201 --> 00:00:37,120
Hey, je te verrai à la gym demain, je vais me présenter pour entrer à Varsity.

14
00:00:37,287 --> 00:00:38,205
- Sérieux ?
- Ouais.

15
00:00:38,413 --> 00:00:41,875
- C'est tellement cool !
- Ouais, je vais me présenter aussi.

16
00:00:43,710 --> 00:00:46,588
C'est génial.
Tu es qui ?

17
00:00:47,714 --> 00:00:51,593
Je suis le frangin de Parker, Patton.
P-a-t-t-o-N.

18
00:00:51,844 --> 00:00:54,638
Tu vas le hurler très fort très bientôt.

19
00:00:56,223 --> 00:00:58,517
- J'te vois plus tard, Parker.
- A plus.
- Pattern.

20
00:01:00,769 --> 00:01:02,437
Ok, montre-moi ton fadeaway jump shot.

21
00:01:02,604 --> 00:01:03,647
- D'accord.
- Et moi papa ?

22
00:01:04,314 --> 00:01:05,482
Toi ? T'as besoin de t'échauffer.

23
00:01:05,691 --> 00:01:07,776
Pourquoi t'irais pas courir autour du bloc 25 fois ?

24
00:01:08,318 --> 00:01:11,405
- En quoi ça peut aider ?
- Heu, t'as raison, vaut mieux en faire 30.

25
00:01:13,490 --> 00:01:15,993
Bob, Je peux te parler dans la cuisine s'il-te-plait ?

26
00:01:16,201 --> 00:01:17,119
Bien sûr.

27
00:01:19,913 --> 00:01:21,248
Bob, qu'est-ce que tu fais ?

28
00:01:21,623 --> 00:01:22,833
Comment tu peux ignorer Patton comme ça ?

29
00:01:23,000 --> 00:01:26,503
C'est pas facile, il est plutôt "rentre dedans" pour un gars
qui est pas plus haut que trois pommes.

30
00:01:27,671 --> 00:01:29,882
Si Patton veut passer les sélections, tu devrais l'encourager.

31
00:01:30,100 --> 00:01:31,300
Tu sais qu'on ne fait pas de favoritisme.

32
00:01:31,800 --> 00:01:36,930
Carol, c'était bon quand ils étaient enfants,
mais c'est des ados maintenant.
Il est temps de faire les paris.

33
00:01:37,681 --> 00:01:39,558
Ce sont des enfants, pas des chevaux.

34
00:01:39,766 --> 00:01:42,811
Ecoute, je suis désolé, mais Parker doit avoir une bourse.

35
00:01:43,020 --> 00:01:45,439
Tu sais combien ça coûte d'envoyer 5 enfants au collège ?

36
00:01:46,273 --> 00:01:48,984
- Ouais, 400 000 dollars.
- Tant que ça ?

37
00:01:52,487 --> 00:01:55,282
Hey, Pearce, tes frères s'entraînent au basket.

38
00:01:55,490 --> 00:01:56,617
Tu veux en faire aussi ?

39
00:01:56,783 --> 00:02:01,079
High school sports, huh ?
Pas moyen. C'est idiot et juvénile.

40
00:02:01,496 --> 00:02:04,458
Je vais être la mascotte de l'équipe,
Cougie le puma.

41
00:02:05,501 --> 00:02:09,880
- J'adore Cougie le puma,
[...]
Everything OK? Download subtitles