Preview Subtitle for Rani


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:04:09,949 --> 00:04:10,643
Ало, летището ли е?

2
00:04:11,084 --> 00:04:11,675
Да, моля.

3
00:04:12,018 --> 00:04:13,781
Днес в 11ч ще лети един мъж.

4
00:04:13,987 --> 00:04:16,455
Името му е Джугран,
Джагмохан Лал Джугран -

5
00:04:16,956 --> 00:04:18,184
Има гипс на лявата си ръка.

6
00:04:18,524 --> 00:04:21,015
Той няма фрактура, но има
диаманти вътре.

7
00:04:47,620 --> 00:04:48,848
Г-н Джагмохан Лал Джугран.

8
00:05:06,105 --> 00:05:07,129
Сър, няма нищо вътре.

9
00:05:07,240 --> 00:05:08,605
Ще подам иск срещу всички вас.

10
00:05:08,908 --> 00:05:11,672
Всички вие неверници,
безпокоите скромния човечец.

11
00:05:11,811 --> 00:05:12,607
Съжалявам, но ние бяхме......

12
00:05:12,779 --> 00:05:14,974
От вашите извинения самолетът
ми няма да се върне.

13
00:05:15,214 --> 00:05:16,146
С който трябваше да замина.

14
00:05:16,382 --> 00:05:18,145
Знаете ли колко важно беше
за мен да замина?

15
00:05:18,818 --> 00:05:20,718
Съжаляваме за причинените
ви неудобства.

16
00:05:21,621 --> 00:05:23,316
Ще ви сложим нов гипс.

17
00:05:23,523 --> 00:05:24,854
След което, при първия полет,
който има...

18
00:05:25,558 --> 00:05:26,820
Ще ви осигурим място в него.

19
00:05:41,441 --> 00:05:42,408
Тук ли е доктор Ашок?

20
00:05:42,942 --> 00:05:43,601
Да.

21
00:05:48,381 --> 00:05:49,507
Д'Соуза, трябва да дойдете.

22
00:05:49,949 --> 00:05:52,509
Казах ви днес, че няма да отида
никъде с вас.

23
00:05:53,386 --> 00:05:54,978
Трябва да направя къщичка за
кукли на моята дъщеря.

24
00:05:55,121 --> 00:05:56,952
Ще го разберете ли днес или....?

25
00:05:57,790 --> 00:05:59,951
Докторе, нуждая се от гипс
на ръката.

26
00:06:04,197 --> 00:06:06,165
Докторе, по-бързо, полетът на
г-н Джугран е в 3ч.

27
00:06:06,366 --> 00:06:06,923
А този мъж е.....

28
00:06:07,166 --> 00:06:07,689
Млъкни.

29
00:06:11,471 --> 00:06:12,597
Говориш твърде много, Кишав.

30
00:06:13,706 --> 00:06:14,764
Докторе, вашият хонорар.

31
00:06:28,521 --> 00:06:33,254
Летището ли е, вижте, днес в
3ч лети мъж на име Джугран.....

32
00:06:40,867 --> 00:06:42,357
Татко, идвам.

33
00:06:55,515 --> 00:06:57,415
Татко, какво стана?

34
00:07:00,686 --> 00:07:09,458
Дъще, Сийма дъще, този мъж,
диаманти, контрабанда на диаманти....

35
00:07:19,939 --> 00:07:24,103
Съжалявам, но трябва отново
да ви махна гипса.

36
00:07:31,651 --> 00:07:35,485
Но сега, този гипс ще бъде махнат
пред моя адвокат.

37
00:07:35,721 --> 00:07:37,416
Сър, пак ли, но нали днес сутринта...

38
00:07:37,557 --> 00:07:40,854
Какво още да кажа, просто
го направете.

39
00:07:41,160 --> 00:07:42,184
Аз съм Джагмохан Лал Джугран.

40
00:07:42,328 --> 00:07:43,386
Какво, г-н Джугран?

41
00:07:43,529 --> 00:07:45,121
Да, Джагмохан Лал Джугран говори.

42
00:07:45,565 --> 00:07:46,827
Трябва да говоря с адвокат Мехтра.

43
00:07:47,033 --> 00:07:49,024
Върви и извикай двамата офицери,
които присъстваха тук тази сутрин.

44
00:08:03,316 --> 00:08:05,341
Г-н съдия, аз не съм
Джагмохан Лал Джугран.

45
00:08:05,485 --> 00:08:06,918
Аз съм неговия брат близнах
Манмохан Лал.

46
00:08:07,086 --> 00:08:08,314
Сър, този мъж говори глупости.

47
00:08:08,688 --> 00:08:10,588
Той е същият мъж, Джогран.

48
00:08:10,690 --
[...]
Everything OK? Download subtitles