Preview Subtitle for Dead Man


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,209 --> 00:00:03,752
"o" ile yazılanı mı?

2
00:00:03,918 --> 00:00:07,754
Hayır, hayır, hayır. İskandinavyalılar
"deniz yalakası" diye telaffuz eder...

3
00:00:07,879 --> 00:00:09,589
...ve "deniz yalanı" da buna yakındır.

4
00:00:09,714 --> 00:00:13,133
İskandinav değiliz, değil mi?
"Deniz yolanı."

5
00:00:13,258 --> 00:00:15,926
Mitolojik bir yaratık bu.
Ona istediğim adı verebilirim.

6
00:00:19,846 --> 00:00:22,055
Kayığı kontrol edin. Gelgite dikkat edin.

7
00:00:22,180 --> 00:00:24,474
Tozuma dokunmayın.

8
00:01:00,372 --> 00:01:05,542
İşe yaramıyor. Ayrıca en çok
istediğin şeyi göstermiyor sana.

9
00:01:09,753 --> 00:01:13,047
Evet, gösteriyor. Üzerinde oturuyorsun.

10
00:01:13,964 --> 00:01:15,632
- Affedersin?
- Çekil.

11
00:01:23,387 --> 00:01:26,139
- Kayığı kontrol edin! Gelgite dikkat edin!
- Sirke katılabilirim.

12
00:01:26,264 --> 00:01:27,848
Ayakkabılarınızı parlatmamın
mahzuru var mı, efendim?

13
00:01:32,310 --> 00:01:36,979
Buradalar. Ve daha bir on sene
karaya ayak basamam.

14
00:01:37,104 --> 00:01:39,064
Gerçekten bunu senin için
yapacağımızı mı sanıyorsun?

15
00:01:39,189 --> 00:01:42,525
İşi berbat edersen başına
gelecekleri bildiğini sanıyorum!

16
00:01:44,192 --> 00:01:47,111
- Aşağıya, o zaman!
- Aşağıya!

17
00:02:56,865 --> 00:02:58,908
Gerçek.

18
00:02:59,909 --> 00:03:01,952
Hakikaten doğruyu söylüyormuşsun.

19
00:03:02,077 --> 00:03:05,579
Bunu çok sık yaparım
ama insanlar hâlâ şaşırıyorlar.

20
00:03:05,704 --> 00:03:08,539
İyi bir sebepten!

21
00:03:08,664 --> 00:03:11,083
Will!

22
00:03:11,208 --> 00:03:14,960
İyisin! Tanrı'ya şükür!
Seni bulmak için geldim!

23
00:03:21,047 --> 00:03:23,132
Nasıl geldin buraya?

24
00:03:23,257 --> 00:03:27,176
Deniz kaplumbağaları, dostum.
Bir çift kaplumbağa beni ayağımdan bağladı.

25
00:03:27,302 --> 00:03:29,136
O kadar kolay değil, değil mi?

26
00:03:29,261 --> 00:03:31,846
- Ama sana bir teşekkür borçluyum, Jack.
- Öyle mi?

27
00:03:31,971 --> 00:03:36,099
Jones'a borcunu rüşvet vermem için
o gemide beni üçkağıda getirdikten sonra...

28
00:03:36,266 --> 00:03:38,225
- Ne?
- Ne?

29
00:03:38,892 --> 00:03:41,978
...babamla yeniden bir araya geldim.

30
00:03:42,145 --> 00:03:44,271
Hoş geldin, o zaman.

31
00:03:44,855 --> 00:03:48,607
Bana söylediğin her şey,
her lafın bir yalanmış!

32
00:03:48,774 --> 00:03:50,233
Hemen hemen.

33
00:03:50,358 --> 00:03:52,651
Zaman ve meyil, canım.

34
00:03:52,818 --> 00:03:55,028
Ne yapıyorsun?

35
00:03:56,154 --> 00:03:58,447
Jones'u öldüreceğim.

36
00:03:59,531 --> 00:04:01,741
Bunu yapmana izin veremem, William.

37
00:04:01,907 --> 00:04:07,911
Çünkü o korkunç yaratığın
avlanmasını engelleyen Jones öldü.

38
00:04:13,999 --> 00:04:17,293
Şimdi, müsaadenle.

39
00:04:18,001 --> 00:04:20,503
Anahtar.

40
00:04:22,713 --> 00:04:25,381
Verdiğim sözleri tutarım, Jack.

41
00:04:25,506 --> 00:04:28,800
Babamı serbest bırakmayı planlıyorum.
Umarım burada kalıp görürsün.

42
00:04:28,925 --> 00:04:32,511
Ben de bunu yapmana izin veremem.
Çok üzgünüm.

43
00:04:32,636 --> 00:04:36,222
Sonunda beni heyecanlandıracağını biliyordum.

44
00:04:37,097 --> 00:04:41,016
Lord Beckett o sandığın
içindekileri arzuluyor.

45
00:04:41,141 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles