Preview Subtitle for Caribbean


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:08,560 --> 00:00:12,360
Angliában nőttem fel.
Anyám egyedül nevelt.

2
00:00:12,440 --> 00:00:16,360
Miután meghalt, ide utaztam,
hogy megkeressem apámat.

3
00:00:17,820 --> 00:00:19,860
Igazán?

4
00:00:20,660 --> 00:00:23,740
Az apám, Bill Turner.

5
00:00:23,830 --> 00:00:26,830
Azután mutattáI hajlandóságot,
hogy megtudtad a nevem.

6
00:00:26,910 --> 00:00:29,710
Eddig nem kérdezősködtem, de nem
vagyok ostoba.

7
00:00:29,790 --> 00:00:33,290
Ismerted őt.

8
00:00:39,470 --> 00:00:43,890
Azon kevesek egyike vagyok,
aki William Turnerként ismerte.

9
00:00:43,970 --> 00:00:49,100
- A többiek Sarkantyús Billnek
hívták. - Sarkantyús?

10
00:00:49,180 --> 00:00:53,650
Derék ember, derék kalóz.
Kiköpött mása vagy.

11
00:00:53,860 --> 00:00:56,400
Kereskedőhajón dolgozott.

12
00:00:56,480 --> 00:00:58,940
Becsületes, törvénytisztelő
ember volt.

13
00:00:59,150 --> 00:01:02,240
Egy mihaszna kalóz.

14
00:01:02,700 --> 00:01:05,450
Az én apám nem volt kalóz!

15
00:01:06,620 --> 00:01:10,460
Tedd el, fiam. Nem legyezné a
hiúságodat, ha újra legyőznélek.

16
00:01:10,710 --> 00:01:15,040
Szabálytalanul küzdöttéI. Egy
igazságos játszmában megölnélek.

17
00:01:15,130 --> 00:01:18,130
Végképp elvetted a kedvem
a fair playtőI.

18
00:01:25,390 --> 00:01:28,680
Ha már úgyis lógsz,
van időd végighallgatni.

19
00:01:28,770 --> 00:01:31,560
Számomra csak a következő
szabály létezik:

20
00:01:31,640 --> 00:01:35,110
Van, amit megteszel,
és van, amit nem.

21
00:01:35,810 --> 00:01:38,940
Vagy elfogadod,
hogy apád kalóz volt,

22
00:01:39,030 --> 00:01:41,320
mellesleg derék ember, vagy nem.

23
00:01:41,400 --> 00:01:45,740
De kalózvér csörgedezik az
ereidben, jobb ha belenyugszol.

24
00:01:45,820 --> 00:01:48,370
Én viszont
a hullámokba vethetlek,

25
00:01:48,450 --> 00:01:52,960
de akkor nem tudnék egymagam
elhajózni Tortugáig.

26
00:01:53,170 --> 00:01:54,830
Nos hát...

27
00:01:58,880 --> 00:02:02,220
Képes lennél-e egy kalóz
irányításával hajózni,

28
00:02:03,510 --> 00:02:05,510
vagy sem?

29
00:02:07,550 --> 00:02:10,810
- Tortugába?
- Tortugába.

30
00:02:34,000 --> 00:02:36,710
Sanyarú sors jut annak,
kinek soha nem adatik meg

31
00:02:36,750 --> 00:02:40,210
Tortuga féktelenül
vad pompájában tobzódni.

32
00:02:41,920 --> 00:02:43,800
Hogy tetszik?

33
00:02:47,340 --> 00:02:50,060
- Ízlelgetem még.
- Hidd el,

34
00:02:50,260 --> 00:02:56,020
ha több ilyen hely lenne, egy
férfiember se ismerné a magányt.

35
00:02:56,770 --> 00:02:58,980
Scarlett!

36
00:03:00,070 --> 00:03:01,230
Hát ezt érdemlem?

37
00:03:01,270 --> 00:03:02,230
Hát ezt érdemlem?

38
00:03:03,150 --> 00:03:03,650
- Giselle.
- Ki volt ez?

39
00:03:03,690 --> 00:03:06,240
- Giselle.
- Ki volt ez?

40
00:03:08,070 --> 00:03:09,910
Ezt megérdemeltem.

41
00:03:12,330 --> 00:03:15,330
Istennek fanyelű bicskája!
Hogy a rosseb egyen meg!

42
00:03:17,920 --> 00:03:21,710
Jószagú szűzanyám!
Jack!

43
00:03:22,000 --> 00:03:26,380
Alvó embert felkelteni
rossz jel.

44
00:03:26,470 --> 00:03:29,090
Tudom, hogy lesz belőle
jó jel.

45
00:03:29,180 --> 00:03:32,350
Aki ébresztett, fizet egy italt
annak, aki aludt,

46
00:03:32,680 --> 00:03:37,560
az alvó iszik, és meghallgat
egy ü
[...]
Everything OK? Download subtitles