Preview Subtitle for 06


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:35,090 --> 00:01:40,010
J'y crois pas... On est trop forts,
vous ne pourrez rien contre nous.

3
00:01:45,210 --> 00:01:48,520
Défendez le 3e étage
coûte que coûte !

4
00:01:52,530 --> 00:01:54,120
Ils sont déjà là...

5
00:01:54,570 --> 00:01:58,120
Vous savez,
la sécurité laisse à désirer, ici.

6
00:02:00,690 --> 00:02:05,290
Je sais pas quoi faire...
Le sang des vieux à un goût de chiotte.

7
00:02:05,490 --> 00:02:08,610
Mais juste te flinguer,
ce serait pas drôle.

8
00:02:11,930 --> 00:02:14,530
Ferguson, vous me recevez... Ferguson ?

9
00:02:16,650 --> 00:02:22,410
- Integra, que se passe-t-il ?
- Une formation inconnue nous attaque.

10
00:02:22,890 --> 00:02:25,570
Nos unités les repoussent.

11
00:02:26,570 --> 00:02:29,210
A... Allô, ça fonctionne, là ?

12
00:02:29,530 --> 00:02:33,050
Bonjour à tous nos auditeurs
de la salle de conférence


13
00:02:33,410 --> 00:02:38,090
et spéciale dédicace
à cette chiennasse de Miss Hellsing.


14
00:02:38,930 --> 00:02:43,560
Nous sommes les frères Valentine,
et moi, c'est Jann Valentine.

15
00:02:43,850 --> 00:02:47,770
C'est un vrai bonheur
de pouvoir enfin vous rencontrer.

16
00:02:48,210 --> 00:02:51,410
Vous arrivez juste à temps
pour notre petit lunch.

17
00:02:51,610 --> 00:02:55,290
Notre délicieux plat du jour :
Les membres de la Hellsing.

18
00:02:59,210 --> 00:03:02,120
Ils dévorent... mes hommes.

19
00:03:04,490 --> 00:03:08,960
En attendant d'y passer, nous vous
conseillons de faire dans votre froc


20
00:03:09,170 --> 00:03:13,050
et de tenter une dernière prière
à votre Dieu impuissant !


21
00:03:13,930 --> 00:03:16,840
Vous pouvez aussi
supplier à genoux...


22
00:03:17,050 --> 00:03:21,250
Et il est encore temps pour
un bon vieux suicide des familles !


23
00:03:23,250 --> 00:03:25,930
Honneur aux aînés, vieux débris.

24
00:03:27,890 --> 00:03:29,690
Mais putain...

25
00:03:33,690 --> 00:03:34,890
Ordure.

26
00:03:45,810 --> 00:03:49,090
- اa va, commandant ?
- Qu'en est-il de notre unité ?

27
00:03:49,650 --> 00:03:53,090
Je me suis surtout
occupée des blessés,

28
00:03:53,370 --> 00:03:54,410
je n'en sais rien...

29
00:03:56,930 --> 00:04:00,160
- Je reste ici.
- De quoi parlez-vous ?

30
00:04:01,210 --> 00:04:05,810
Je pensais que les hommes pouvaient
venir à bout de tous les monstres.

31
00:04:07,650 --> 00:04:10,490
J'écouterai votre histoire
une autre fois.

32
00:04:20,770 --> 00:04:24,770
Voyez-vous ça. Je pensais
que cet Alucard était le seul.

33
00:04:30,330 --> 00:04:34,410
Et à présent ? Nous attendons
sagement d'être massacrés ?

34
00:04:34,650 --> 00:04:39,650
Les procédures d'évacuation sont
en cours. N'est-ce pas, Integra ?

35
00:04:39,850 --> 00:04:43,770
Un hélicoptère nous attend
au sommet de la tour.

36
00:04:44,090 --> 00:04:47,370
Allons-y, dans ce cas.
Nous perdons du temps.

37
00:04:47,570 --> 00:04:48,890
Nous attendons.

38
00:04:49,890 --> 00:04:52,930
Les murs de cette pièce sont protégés
par une couche de plomb de 15 mm.

39
00:04:53,890 --> 00:04:55,930
Par contre, une fois dehors,

40
00:04:56,130 --> 00:05:00,360
j'aurai du mal à assurer seule
la protection de 11 personnes.

41
00:05:01,450
[...]
Everything OK? Download subtitles