Preview Subtitle for Shiki


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:12,240 --> 00:00:15,164
"La terre désolée
était durcie par le gel.


3
00:00:16,000 --> 00:00:19,288
"Le ciel était couvert
de nuages sombres.


4
00:00:20,160 --> 00:00:23,846
"Ciel et Terre séparaient
parfaitement le Monde.


5
00:00:26,240 --> 00:00:29,130
"Seuls un homme
et des esprits malins


6
00:00:30,520 --> 00:00:32,090
"foulaient ce sol aride.

7
00:00:33,120 --> 00:00:35,361
"Les esprits pestaient
contre l'homme :


8
00:00:35,840 --> 00:00:38,161
"Sois maudit, banni !

9
00:00:39,000 --> 00:00:41,446
"Sois maudit, banni !

10
00:00:42,720 --> 00:00:45,326
"Quand le jour laissait
peu à peu place à la nuit,


11
00:00:46,400 --> 00:00:48,801
"il surgissait
dans cette terre sauvage.


12
00:00:50,520 --> 00:00:53,888
"Lui, le jeune frère
que l'homme avait tué de ses mains.


13
00:00:55,240 --> 00:00:58,562
"Lui, dont on avait pourtant inhumé
dépouille et amertume.


14
00:00:59,160 --> 00:01:02,881
"Il renaîtrait à nouveau de sa tombe,
cette nuit."


15
00:01:06,200 --> 00:01:09,329
Lui, le Shi ki.

16
00:01:12,560 --> 00:01:14,403
SHI KI

17
00:02:35,400 --> 00:02:40,008
ÉPISODE TROIS

18
00:02:46,240 --> 00:02:48,368
Ohé ! Natsuno !

19
00:02:52,640 --> 00:02:54,768
D'où tu reviens comme ça,
encore en uniforme ?

20
00:02:55,280 --> 00:02:56,247
Du lycée, pardi !

21
00:02:57,160 --> 00:02:59,561
Attends, je rêve
ou tu as décroché le permis ?

22
00:02:59,920 --> 00:03:01,046
Le provisoire, seulement.

23
00:03:01,640 --> 00:03:04,041
Là, je m'entraîne à conduire
avec Ritsuko.

24
00:03:04,720 --> 00:03:05,289
Bonjour !

25
00:03:05,880 --> 00:03:07,041
Ah, bonjour...

26
00:03:07,520 --> 00:03:11,411
Et tu marches par une chaleur pareille ?
Allez, grimpe !

27
00:03:13,280 --> 00:03:17,330
Après avoir attendu le bus une heure,
j'ai marché vers l'arrêt suivant.

28
00:03:17,800 --> 00:03:19,040
Mais il m'a dépassé en chemin.

29
00:03:20,400 --> 00:03:21,765
Ça m'arrive souvent !

30
00:03:22,280 --> 00:03:25,090
Mais il y a bien trois heures
de marche depuis Mizobe, non ?

31
00:03:25,800 --> 00:03:26,449
Si...

32
00:03:28,440 --> 00:03:31,762
Ça serait différent avec une gare,
mais bon...

33
00:03:32,840 --> 00:03:33,568
C'est vrai...

34
00:03:34,880 --> 00:03:35,563
Qu'y a-t-il ?

35
00:03:36,760 --> 00:03:37,522
Pas assez dormi ?

36
00:03:39,200 --> 00:03:39,883
En effet...

37
00:03:45,400 --> 00:03:47,926
C'est à force de penser
à vite quitter ce village.

38
00:03:48,920 --> 00:03:51,969
Mais tes parents ont justement
emménagé ici pour la nature.

39
00:03:52,160 --> 00:03:54,845
- S'ils t'entendaient !
- Regarde devant !

40
00:03:58,800 --> 00:04:00,882
Tamotsu !
Masao !

41
00:04:01,480 --> 00:04:02,242
Frangin !

42
00:04:05,760 --> 00:04:06,522
Tooru !

43
00:04:10,120 --> 00:04:12,600
- Quelle chance ! Montons !
- Ouais !

44
00:04:15,720 --> 00:04:16,846
Finalement, ça ira.

45
00:04:17,520 --> 00:04:19,966
Mais pourquoi ?
Il fait plus frais en voiture !

46
00:04:20,760 --> 00:04:23,445
Ça ira, je te dis !
Monte tout seul, si tu y tiens !

47
00:04:23,800 --> 00:04:24,801
Masao !

48
00:04:26,120 --> 00:04:27,167
Attends
[...]
Everything OK? Download subtitles