Preview Subtitle for Wrath Of The Titans


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:37,158 --> 00:00:40,799
В стародавние времена
миром правили боги...


3
00:00:40,899 --> 00:00:42,373
...и чудовища.

4
00:00:44,661 --> 00:00:47,663
Но лишь полубог Персей, мой сын...

5
00:00:47,664 --> 00:00:49,410
...сумел одолеть Кракена

6
00:00:49,487 --> 00:00:51,200
и спасти человечество.

7
00:00:53,142 --> 00:00:57,071
За его доблесть я предложил
ему править рядом со мной.


8
00:00:59,102 --> 00:01:03,233
Но Персей был непреклонен,
выбрав другой путь.


9
00:01:03,939 --> 00:01:06,785
Он поклялся жить как человек.

10
00:01:08,805 --> 00:01:12,614
Даже когда судьба забрала его
жену, он не молил о помощи.


11
00:01:13,485 --> 00:01:15,782
Ни меня, ни других богов.

12
00:01:17,771 --> 00:01:20,284
Теперь время богов подходит к концу.

13
00:01:21,111 --> 00:01:24,634
И даже сын Зевса не сможет
прятаться от своей судьбы вечно.


14
00:01:28,827 --> 00:01:31,312
Вытаскивай, вытаскивай.
Давай еще разочек.

15
00:01:31,434 --> 00:01:32,596
Я завяжу эту.

16
00:01:39,393 --> 00:01:40,595
Хороший сегодня улов.

17
00:01:42,962 --> 00:01:45,327
- Откуда это?
- Я сам сделал.

18
00:01:49,135 --> 00:01:50,531
Ты сам сделал?

19
00:01:52,506 --> 00:01:54,831
Я хочу быть хорошим богом
и делать добрые дела.

20
00:01:55,033 --> 00:01:57,799
- Хороших богов не бывает.
- Некоторые из них добрые.

21
00:01:59,003 --> 00:02:01,569
В жизни есть вещи важнее
богов и титанов.

22
00:02:02,677 --> 00:02:08,050
Клеа, должен признаться, я тут брал
его с собой, он не успел позаниматься.

23
00:02:10,516 --> 00:02:11,959
Давай, учись хорошо.

24
00:02:12,128 --> 00:02:13,803
Стань моей гордостью.

25
00:02:36,451 --> 00:02:37,933
Я знаю, что ты здесь.

26
00:02:46,437 --> 00:02:48,241
Иногда я навещаю его во сне.

27
00:02:48,643 --> 00:02:50,967
Он, как и его отец,
решительный мальчик.

28
00:02:52,774 --> 00:02:53,855
Ты проходил мимо?

29
00:02:56,683 --> 00:02:57,563
Нет.

30
00:02:59,210 --> 00:03:00,933
Мне нужна твоя помощь, Персей.

31
00:03:01,816 --> 00:03:04,141
Ты великий бог Зевс,
ты не нуждаешься в помощи.

32
00:03:05,506 --> 00:03:09,034
Надвигается великая беда,
она затронет всех.

33
00:03:09,595 --> 00:03:11,079
И людей, и богов.

34
00:03:11,881 --> 00:03:13,365
Люди перестали нам молиться.

35
00:03:13,527 --> 00:03:15,852
- Не без причины.
- И вот они, последствия.

36
00:03:17,537 --> 00:03:19,702
Без молитв мы, боги, теряем силу.

37
00:03:20,023 --> 00:03:23,271
Когда наши силы иссякнут,
всем нашим деяниям конец.

38
00:03:23,673 --> 00:03:24,633
Всем до одного.

39
00:03:34,701 --> 00:03:36,184
Стены Тартара рушатся.

40
00:03:37,589 --> 00:03:39,713
Заточенные там демоны
рвутся наружу.

41
00:03:40,115 --> 00:03:41,237
Некоторые уже здесь.

42
00:03:42,882 --> 00:03:46,491
Если мы и дальше будем слабеть,
то станем смертными.

43
00:03:47,655 --> 00:03:50,261
Мы умрём, и сам Кронос сбежит
из Тартара.

44
00:03:50,943 --> 00:03:53,870
Нас ждет хаос.
Конец света.

45
00:03:54,753 --> 00:03:55,835
Чем я могу помочь?

46
00:03:58,523 --> 00:04:01,770
- Ведь это дела богов.
- Сейчас нам нужны все наши дети.

47
00:04:02,413 --> 00:04:05,179
Возможно, вместе мы
[...]
Everything OK? Download subtitles