Preview Subtitle for Stargate Atlantis


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,900 --> 00:00:04,027
Dolazna crvoto*ina.

2
00:00:05,518 --> 00:00:06,890
Primamo signal.

3
00:00:11,947 --> 00:00:12,930
Todd?

4
00:00:12,954 --> 00:00:16,741
Ne sumnjam da si iznenaَen
to me vidi, Johne Shepparde?

5
00:00:17,309 --> 00:00:20,197
Zadnji put kad sam te vidio
nisi dobro izgledao

6
00:00:20,468 --> 00:00:23,507
Moram priznati da je tretman
bio uspjean

7
00:00:23,539 --> 00:00:26,194
a ipak nezamislivo bolan.

8
00:00:26,305 --> 00:00:28,349
To govori samo kako bih se ja
osje«ao bolje.

9
00:00:29,712 --> 00:00:33,247
Mogao sam se vratiti na svoj poloaj
u ulozi lidera udruge.

10
00:00:33,280 --> 00:00:36,458
Ali imao sam manji kiks skoro.

11
00:00:36,945 --> 00:00:41,090
Moda eli vidjeti to je ostalo
od moje letjelice.

12
00:00:41,726 --> 00:00:42,945
Zgodno slijetanje.

13
00:00:43,915 --> 00:00:45,783
Ne budi tako kriti*an Sheparde.

14
00:00:46,548 --> 00:00:50,519
Nema dugo da su moje leta*ke vjetine
spasile tvoj...

15
00:00:50,693 --> 00:00:52,090
... i ivote tvojih kolega.

16
00:00:53,626 --> 00:00:55,877
Ne radi se o pilotskoj greci,
napadnut sam...

17
00:00:56,329 --> 00:00:58,286
... od jednog od mojih podreَenih.

18
00:00:58,898 --> 00:01:02,443
Oprostite to sam bezobziran,
ali zato bi nas bilo briga za to?

19
00:01:02,787 --> 00:01:07,533
To to sam ja privremeno onesposobljen
ne bi vas trebalo brinuti.

20
00:01:08,778 --> 00:01:11,960
Ve« na koji na*in su to uradili.

21
00:01:12,960 --> 00:01:14,114
I kako se to dogodilo?

22
00:01:14,940 --> 00:01:17,973
Zahtijevalo je rijedak i mo«an
komad tehnologije...

23
00:01:18,006 --> 00:01:22,227
... koji je vama poprili*no poznat.

24
00:01:22,299 --> 00:01:23,546
- Z-PM?
-
ali se?

25
00:01:23,580 --> 00:01:25,539
- Tako je rekao.
- Ne vjerujem mu.

26
00:01:25,549 --> 00:01:26,661
Zato ne?

27
00:01:26,662 --> 00:01:28,155
Kao prvo, ZPM nije
da ba raste na drve«u.

28
00:01:28,360 --> 00:01:31,888
Prevaren je od svog *lana posade,
sada samo eli po*istiti nered.

29
00:01:32,353 --> 00:01:33,407
Kraj pri*e.

30
00:01:33,743 --> 00:01:37,437
Mogu«e je kako je spomenuo ZPM
samo kako bi privukao nau panju

31
00:01:37,470 --> 00:01:40,389
Osim toga, morao bi znati kako «emo
prije ili kasnije otkriti istinu.

32
00:01:40,861 --> 00:01:43,898
U meَuvremenu dragovoljno je pristao
biti u naem pritvoru.

33
00:01:44,134 --> 00:01:47,142
- Nije mu ba dobar plan.
- Kladim se da nam nije sve rekao.

34
00:01:47,174 --> 00:01:51,020
Slaem se. Ali to ne zna*i
da nam lae za ZPM.

35
00:01:51,250 --> 00:01:55,078
Ako je to istina, to bi bilo
jako, jako loe.

36
00:01:55,520 --> 00:01:58,077
Neadekvatan izvor energije je
Ahilova peta Wraith tehnologije..

37
00:01:58,112 --> 00:02:02,170
To je u osnovi razlog svake
tehnoloke prednosti koju imamo.

38
00:02:02,318 --> 00:02:05,024
Ako taj podreَeni, ili kako
li ga ve« Todd naziva,

39
00:02:05,025 --> 00:02:07,736
leti s konicom
koju pogoni ZPM...

40
00:02:07,770 --> 00:02:09,339
to je prijetnja koju ne moemo tolerirati.

41
00:02:11,000 --> 00:02:12,137
Stoga i ne«emo.

42
00:03:18,700 --> 00:03:20,200
Kakvo mu je stanje?

43
00:03:20,601 --> 00:03:22,201
Izgleda da je govorio istinu.

44
00:03:22,502 --> 00:03:25,
[...]
Everything OK? Download subtitles