Preview Subtitle for Center Stage Turn It Up


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:35,809 --> 00:02:39,518
- Beş, altı, yedi, sekiz, dokuz...
- Beş, altı, yedi, sekiz, dokuz...

2
00:02:39,609 --> 00:02:43,522
- 10, 11, 12, 13!
- 10, 11, 12, 13!

3
00:02:50,729 --> 00:02:52,526
Sizi seviyorum çocuklar.

4
00:03:18,129 --> 00:03:20,404
Çok iyi gidiyorsun Bella.

5
00:03:22,249 --> 00:03:25,241
İlk harekette ellerini yukarıya kaldır
ve kollarını aç.

6
00:03:28,609 --> 00:03:30,679
Sen burada yokken nasıl öğreneceğim?

7
00:03:30,769 --> 00:03:33,806
Benim yaptığımı yapacaksın.
Kasetlerden öğrenebilirsin.

8
00:03:34,889 --> 00:03:37,039
Sen annemden öğrendin.

9
00:03:37,129 --> 00:03:39,279
Kasetler yardımcı olur. İnan bana.

10
00:03:53,929 --> 00:03:54,998
Baba, ben gidiyorum.

11
00:03:55,089 --> 00:03:58,206
Amerikan Bale Akademisi'ne gidiyor.

12
00:03:59,969 --> 00:04:02,358
Seni çok özleyeceğim.

13
00:04:03,849 --> 00:04:06,647
Ben de. Seni seviyorum.

14
00:04:07,369 --> 00:04:09,041
Ben de seni.

15
00:04:14,249 --> 00:04:15,284
Amerikan Bale Akademisi Seçmeleri
SAAT: 09.00

16
00:04:15,369 --> 00:04:16,484
YER:
Amerikan Bale Akademisi Ana Stüdyosu

17
00:04:37,289 --> 00:04:40,167
Affedersiniz, seçmeler hangi katta?

18
00:04:46,569 --> 00:04:48,878
Pointe sınavından sonra
adagio ile devam edeceğiz,

19
00:04:48,969 --> 00:04:50,925
sonra da pas de deux için eşleşeceksiniz.

20
00:04:51,009 --> 00:04:53,603
İki sıra olun.
Erkekler bir tarafta, kızlar bir tarafta.

21
00:04:53,689 --> 00:04:58,240
En uzundan en kısaya doğru dizilin
ve kiminle eşleştiğinizi unutmayın.

22
00:04:59,129 --> 00:05:02,758
En iyi ihtimalle
altı kız ve altı erkek alabilirim.

23
00:05:03,409 --> 00:05:06,879
Nihai kararlar bu öğleden sonra asılacak.

24
00:05:06,969 --> 00:05:11,565
Çok kısıtlı bir öğrenci kontenjanımız var.

25
00:05:12,889 --> 00:05:18,009
Bildiğiniz gibi, burası ülkenin en iyi
akademisi. Burada değer verdiğimiz şeyler

26
00:05:18,529 --> 00:05:22,078
- Yetenek, disiplin, saygı...
- Ve dans aşkıdır.

27
00:05:23,689 --> 00:05:25,566
O da iyi bir şeydir.

28
00:05:25,649 --> 00:05:28,527
İyi günümüzde
Cooper Nielson'a bile değer verebiliriz.

29
00:05:28,609 --> 00:05:32,363
En saygın jüri üyelerimizden
ve hocalarımızdan birini selamlayın lütfen.

30
00:05:32,449 --> 00:05:34,883
Isınmak için 15 dakikanız var.

31
00:05:36,889 --> 00:05:40,564
Dans aşkı. Gözlerim yaşardı doğrusu.

32
00:05:40,649 --> 00:05:42,844
Hey, biz sanatçı yetiştiriyoruz, robot değil.

33
00:05:42,929 --> 00:05:45,079
Hem ben burayı
yeniden diriltmek için geldim. Unuttun mu?

34
00:05:45,169 --> 00:05:48,002
Kumpanyan parasız kaldığı
ve işe ihtiyacın olduğu için geldin.

35
00:05:48,089 --> 00:05:50,159
Hey, bu bir alışveriş.

36
00:05:50,249 --> 00:05:54,162
Demek bir şey değişmemiş, ha?
Ben veriyorum, sen hep alıyor ve alıyorsun.

37
00:06:29,609 --> 00:06:32,806
İlk hareket. Demi-plié.

38
00:06:32,889 --> 00:06:34,720
Öne tendu.

39
00:06:34,809 --> 00:06:37,721
Demi-plié. Arkaya tendu.

40
00:06:37,809 --> 00:06:41,199
Demi-plié. Tendu. Yerdeki bacağınızın
üstünde durun, çubuğa abanmayın.

41
00:06:41,289 --> 00:06:43,166
- Bayan...
- Von Stroh.

42
00:06:43,249 --> 00:06:45,524
- Richard'ın kızı mısınız?
- Evet efen
[...]
Everything OK? Download subtitles