Preview Subtitle for Money Money


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:08,074 --> 00:00:11,144
Para Sevdası tüm kötülüklerin
anasıdır.


2
00:00:12,857 --> 00:00:14,977
Öyle derler işte.

3
00:00:16,598 --> 00:00:19,570
Para her şeyi kötüleştirir.

4
00:00:21,007 --> 00:00:22,889
Hayatım boyunca
tam olarak böyle düşündüm.


5
00:00:24,371 --> 00:00:25,639
Çocukluğumda...

6
00:00:26,129 --> 00:00:29,007
...babam Ney York'un en zengin
ailesinin yanında çalışırdı.


7
00:00:29,330 --> 00:00:30,454
Darling'lerin.

8
00:00:30,595 --> 00:00:32,812
Benim işim bu Claire.
Koca bir ada satın alacaklarsa...

9
00:00:32,885 --> 00:00:34,175
...evvela gidip benim görmem gerekir.

10
00:00:34,209 --> 00:00:36,472
Ya tabii!
Ben de burada oturup, çürüyeyim!

11
00:00:37,301 --> 00:00:38,710
İstifa mı edeyim?

12
00:00:38,990 --> 00:00:40,541
İstifa mı edeyim?
Tamam ediyorum. Tamam.

13
00:00:40,735 --> 00:00:42,426
Hayır Delvin.
Sen Darling'lerle ilgilen.

14
00:00:42,568 --> 00:00:44,771
Çünkü anlaşılan onların sana
bizden çok ihtiyacı var.

15
00:00:44,968 --> 00:00:47,358
Darling'ler için çalışmak
babam için yeterince zordu.


16
00:00:47,693 --> 00:00:49,813
Ama annem için bu daha da zordu.

17
00:00:49,839 --> 00:00:51,514
Eninde sonunda mâkul düşüneceksin.

18
00:00:51,547 --> 00:00:54,447
Yeterince mâkul düşünüyorum Dutch.
Geri dönüş yok.

19
00:00:55,372 --> 00:00:56,306
Nicky...

20
00:00:57,521 --> 00:00:59,024
...bu senin hatan değil.

21
00:00:59,116 --> 00:01:00,948
Anneciğinin gitmesi gerek.

22
00:01:03,463 --> 00:01:04,676
Hoşçakal tatlım.

23
00:01:06,995 --> 00:01:08,667
Babamın ve aşırı
zengin işverenlerinin...


24
00:01:08,935 --> 00:01:14,819
...gölgesinde büyümek, benim için de
yeterince zordu.


25
00:01:16,022 --> 00:01:18,415
Nicky, sen burada bekle, tamam mı?

26
00:01:18,559 --> 00:01:19,992
Yapacak bir iki işim var.

27
00:01:20,107 --> 00:01:23,407
On dakikaya buradayım, sonra
evimize gideriz. Tamam mı?

28
00:01:24,293 --> 00:01:24,935
Tamam.

29
00:01:29,394 --> 00:01:30,517
Senden nefret ediyorum.

30
00:01:32,331 --> 00:01:33,445
Seni seviyorum.

31
00:01:34,659 --> 00:01:37,061
İşte o zaman büyüdüğümde...

32
00:01:37,296 --> 00:01:39,645
...babam gibi olmayacağıma ve...

33
00:01:40,948 --> 00:01:43,962
...Darling'ler için çalışmayacağıma
dair yemin ettim.


34
00:01:44,144 --> 00:01:46,266
- Baban aradı.
- Harika. Başka?

35
00:01:46,362 --> 00:01:49,284
Yargıç Campbell aradı...

36
00:01:49,466 --> 00:01:51,260
...her zamanki gibi kayıtlara
geçilmemesini istedi.

37
00:01:51,443 --> 00:01:52,717
Öyle mi? Ne diyecekmiş?

38
00:01:52,804 --> 00:01:55,294
Yasal olarak, Eternal Mercy
Rahibeleri...

39
00:01:55,441 --> 00:01:57,891
...yerlerini ellerinde
tutabileceklermiş. - Bak bu güzel.

40
00:01:58,076 --> 00:02:00,717
Tabii satın alacak bir milyon
dolarları varsa.

41
00:02:00,851 --> 00:02:02,116
- Bir milyon mu?
- Evet.

42
00:02:02,308 --> 00:02:04,941
Tanrım. Neden dünya bu kadar
rezalet bir yer olmak zorunda?

43
00:02:06,665 --> 00:02:10,155
- Kahve dünündü.
- Daisy!

44
00:02:13,186 --> 00:02:16,245
- Baban aradı...
- Evet, söylemiştin.

45
00:02:16,441 --> 00:02:19,071
Yine. Israrla haftaya seninle
yemeğe çıkmak istiyor.

46
00:02:19,117 --> 00:02:20,679
Kusura bakmasın.

47

[...]
Everything OK? Download subtitles