Preview Subtitle for A Perfect Getaway


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,200 --> 00:00:04,034
Evet, bebeğim,
şuna bir bak.

2
00:00:06,027 --> 00:00:07,747
Şunu tutar mısın?

3
00:00:08,082 --> 00:00:10,375
Bir tane boynuna saplandı,
ucunu kırdım.

4
00:00:10,502 --> 00:00:11,919
Vücudu temiz.

5
00:00:13,338 --> 00:00:15,755
Bebeğim, sen
sapına kadar bir erkeksin...

6
00:00:15,841 --> 00:00:17,842
...ama kafayı şu tarafa
doğru koysan da...

7
00:00:17,926 --> 00:00:20,852
...kanlar da buraya akacağına
şöyle yokuş aşağı aksa?

8
00:00:20,854 --> 00:00:25,390
Tamam. Peki ya sen bu kez şu yemek
borusunu sıkıca tutsan da...

9
00:00:25,476 --> 00:00:26,893
...eti kirletmesek?

10
00:00:27,020 --> 00:00:29,145
Özür dilerim...
Sen mi yapacaksın mı ben mi?

11
00:00:32,399 --> 00:00:33,691
Arkadaşlarınla karşılaştım.

12
00:00:33,775 --> 00:00:36,068
Korkmuş gibilerdi.
Onlara ne söyledin?

13
00:00:36,403 --> 00:00:39,071
- Sadece...
- Cliff, şunu bana atsana.

14
00:00:41,451 --> 00:00:42,743
Teşekkürler.

15
00:00:45,621 --> 00:00:49,055
Piggly Wiggly'de kasap reyonunda...

16
00:00:49,056 --> 00:00:52,293
...bir yaz çalıştım o yüzden...

17
00:00:53,422 --> 00:00:58,341
...bu benim için çocuk oyuncağı.
Eğer mideniz çabuk bulanıyorsa...

18
00:00:58,802 --> 00:01:01,636
...uzakta durmak isteyebilirsiniz.
İşte anüs...

19
00:01:01,972 --> 00:01:03,806
Şimdi yapacağımız ise...

20
00:01:04,308 --> 00:01:08,184
...karnı, daha doğrusu bağırsakları,
dışarı çıkarmak.

21
00:01:10,065 --> 00:01:14,566
Ben bunu kanlı yerine ilginç
buluyorum, aslında.

22
00:01:18,030 --> 00:01:19,614
Aç mısınız?

23
00:01:30,085 --> 00:01:31,251
Tamam...

24
00:01:32,921 --> 00:01:37,051
Bunlar manyaklık okulundan
resmi olarak mezun olmuşlar,...

25
00:01:37,052 --> 00:01:38,801
...farkındasın değil mi?

26
00:01:39,637 --> 00:01:42,763
Çantalarımızı toplayalım da
hemen burayı terk edelim.

27
00:01:42,848 --> 00:01:44,265
Birkaç mazeret uydurabiliriz.

28
00:01:44,350 --> 00:01:46,058
- Birkaç...
- Ne gibi?

29
00:01:46,268 --> 00:01:49,395
- Sizin katil olduğunuzu düşünüyoruz gibi mi?
- Hayır.

30
00:01:49,563 --> 00:01:52,398
Birimizin kendisini iyi hissetmediğini
söyleyebiliriz.

31
00:01:52,566 --> 00:01:54,401
Ya da, dinle, bunu yapmak
zorunda bile değiliz.

32
00:01:54,486 --> 00:01:55,903
- Çantamızı toplayıp gidebiliriz...
- Dinle!

33
00:01:55,987 --> 00:01:58,822
Buraya gelmek bayağı zorluydu.
Öylece gidemeyiz ki.

34
00:02:00,367 --> 00:02:01,951
Ne öneriyorsun?

35
00:02:05,706 --> 00:02:07,999
Sahil buradan dört kilometre
uzaklıkta değil mi?

36
00:02:08,167 --> 00:02:10,793
- Dört uzun kilometre!
- Farkındayım!

37
00:02:11,294 --> 00:02:13,921
Ancak kazasız belasız
bu işi atlatmalıyız.

38
00:02:14,464 --> 00:02:16,255
Nick'i sürekli konuşturmalı...

39
00:02:16,256 --> 00:02:19,719
...sürekli Hollywood yıldızı
olabileceğini düşündürmeli.

40
00:02:19,846 --> 00:02:21,263
İkisini de mutlu etmeliyiz.

41
00:02:21,472 --> 00:02:24,306
Böylece herkes sahile
sağ salim ulaşır.

42
00:02:28,771 --> 00:02:31,397
Ancak rolümüzü
iyi oynamalıyız.

43
00:02:31,942 --> 00:02:35,944
Onlara burada bir sorun olduğunu
hissettirmemeli, anladın mı beni?

44
00:02:36,821 --> 00:02:39,780
Beni anladın mı dedim.

45
00:02:41,367 --> 00:02:43,368
Şunu tutar
[...]
Everything OK? Download subtitles