Preview Subtitle for H Historias Cotidianas


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:00,950
Az előző részek tartalmából…

2
00:00:01,060 --> 00:00:03,600
Sydneyvel nem kell többet foglalkoznia.

3
00:00:04,050 --> 00:00:05,220
Mi a fenét akar ez jelenteni?

4
00:00:05,420 --> 00:00:06,680
Ha igazán érdekli lányom,

5
00:00:06,690 --> 00:00:07,850
ahogy állítja,

6
00:00:08,000 --> 00:00:09,220
érje el, hogy vegye semmibe magát,

7
00:00:09,290 --> 00:00:11,270
mert a maga kedvessége

8
00:00:11,270 --> 00:00:12,270
csak kínozza őt.

9
00:00:31,470 --> 00:00:32,500
Dixon, én vagyok.
Most értem a Naval kórházhoz.

10
00:00:32,570 --> 00:00:34,570
Van itt egy orvlövész.
Lazareyt lelőtték.

11
00:00:39,130 --> 00:00:40,200
Gondoskodtam a dologról.

12
00:02:08,660 --> 00:02:10,910
72 órával korábban.

13
00:02:12,010 --> 00:02:16,530
Három napja, a Tőzsdefelügyelet
elkapott egy off-shore tőzsdei számlát
kisebb formai vétség miatt.

14
00:02:16,810 --> 00:02:19,990
A vizsgálat kiderítette, hogy a
számlának nincs pénzfedezete.

15
00:02:20,160 --> 00:02:21,800
Egy fiktív számla.

16
00:02:22,000 --> 00:02:22,580
Igen.

17
00:02:22,680 --> 00:02:26,080
És az offshore státusza miatt,
átadták Langleynek.

18
00:02:26,380 --> 00:02:30,990
A portfólióban lévő fiktív állományok
neveibe és értékeibe

19
00:02:31,400 --> 00:02:33,030
egy üzenetet kódoltak.

20
00:02:33,140 --> 00:02:35,170
A küldője azt akarta, hogy találjuk meg.

21
00:02:35,870 --> 00:02:38,530
A Szövetség egyik tagja ki akar szállni.

22
00:02:40,030 --> 00:02:41,090
Mik a feltételek?

23
00:02:41,220 --> 00:02:42,940
A kimenekítésért és védettségért cserébe,

24
00:02:43,050 --> 00:02:45,730
hajlandó mindent átadni, amit
csak a Szövetségről tud.

25
00:02:46,490 --> 00:02:49,100
Figyelembe véve azt, ahogyan
az üzenetet küldte,

26
00:02:49,480 --> 00:02:52,770
úgy gondoljuk, magas színtü
hozzáférései vannak a szervezeten belül.

27
00:02:53,000 --> 00:02:57,120
Sydney, Vaughn, Észak-Koreába mentek,

28
00:02:58,230 --> 00:03:00,790
mint svájci biztosítási könyvizsgálók.

29
00:03:00,920 --> 00:03:05,300
A Gai-Li piactéren fogtok
találkozni az emberünkkel
helyi idő szerint 12 órakor.

30
00:03:05,430 --> 00:03:09,480
Az asztal szélén lévő szalvétán egy
kockacukor lesz, erről ismerhetitek fel.

31
00:03:09,600 --> 00:03:11,480
15 percet vár rátok.

32
00:03:12,260 --> 00:03:13,510
15 percet?

33
00:03:13,910 --> 00:03:14,980
Ezek voltak a feltételei.

34
00:03:15,110 --> 00:03:16,420
És nem jöhet közbe semmi.

35
00:03:16,510 --> 00:03:18,020
Ha nem jelenünk meg a találkozón,

36
00:03:18,090 --> 00:03:21,260
nincs garancia rá, hogy még egyszer
lesz ilyen lehetőségünk.

37
00:03:21,560 --> 00:03:24,510
Ha a segítségével megismerhetjük
a Szövetség belső működését,

38
00:03:24,720 --> 00:03:26,880
végleg felszámolhatjuk őket.

39
00:03:26,990 --> 00:03:28,490
4 óra múlva indultok.

40
00:03:30,550 --> 00:03:31,500
Sydney !

41
00:03:33,300 --> 00:03:35,900
Tervezel valamit jövő keddre?

42
00:03:36,000 --> 00:03:38,210
Michael hokizni megy,
és arra gondoltam, hogy esetleg

43
00:03:38,340 --> 00:03:40,300
kiruccanhatnánk, vacsorázhatnánk egyet.

44
00:03:40,920 --> 00:03:42,890
Jó, persze. Az jó lenne. Kösz.

45
00:03:43,120 --> 00:03:44,880
Akkor kedden.

46
00:03:49,200 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles