Preview Subtitle for The Manchurian Candidate Cd2 Srt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:50,053 --> 00:00:54,142
MANDŽURSKI KANDIDAT

2
00:01:39,057 --> 00:01:43,020
Stavite. Stavite.
Gremo, Jameson.

3
00:01:44,254 --> 00:01:47,830
Ste vsi v igri?
Atkins, Atkins?

4
00:01:48,659 --> 00:01:51,363
Daj no, stari, gremo.

5
00:01:52,187 --> 00:01:56,796
Ne, stari, tvoja sestra
mi še ni poslala tistega računa.

6
00:02:11,397 --> 00:02:14,306
Tako se igra Texas Hold'em.

7
00:02:14,509 --> 00:02:17,224
Ravnokar si nam povedal, kako igrati!

8
00:02:18,072 --> 00:02:20,970
Tako se igra Texas Hold'em.

9
00:02:23,669 --> 00:02:26,611
Bi obrnil naslednjo karto?
To je četrta pofukana...

10
00:02:29,308 --> 00:02:32,217
Poker.
-Kaj imaš ti, Melvin?

11
00:02:34,338 --> 00:02:35,768
Ej, Melvin, stari, kaj boš naredil?

12
00:02:35,974 --> 00:02:38,070
Boš igral s kartami,
ali jih boš izlegel?

13
00:02:38,275 --> 00:02:42,455
Ne bom jih izlegel. Na brzino
moram steči do avtomata.

14
00:02:44,197 --> 00:02:45,789
Nekje mora biti...

15
00:02:45,999 --> 00:02:49,326
Nekje mora biti 24 ur.

16
00:02:52,473 --> 00:02:54,959
Daj mi dve.

17
00:03:30,202 --> 00:03:34,590
Zakaj pa preprosto ne gremo naravnost
noter? -Po tej poti, naravnost.

18
00:03:34,807 --> 00:03:38,341
Da, vidim, da ima stotnik
rajši manj prometno pot.

19
00:03:38,552 --> 00:03:40,847
Ne, stotnik ima raje to,
da ne gre po avtocesti,

20
00:03:41,056 --> 00:03:45,648
kjer mu lahko rit odstreli
vsak Tom, Dick in Gadafi.

21
00:03:46,061 --> 00:03:47,930
Tu je zelo slabo.

22
00:03:48,129 --> 00:03:51,279
Slabo je tu, še vedno slabo tu.

23
00:03:51,485 --> 00:03:53,468
In prav tako tu dol.

24
00:03:53,576 --> 00:03:55,426
Povsod slabo, a?
-Ja.

25
00:03:55,669 --> 00:03:56,895
Mine?

26
00:03:57,338 --> 00:04:00,243
Prefrigane. Švedske izdelave.

27
00:04:05,862 --> 00:04:09,644
Možakar mi ni rekel ničesar o minah.

28
00:04:09,826 --> 00:04:11,516
Vodnik Shaw!

29
00:04:16,724 --> 00:04:19,024
Vodnik!
-Gospod?

30
00:04:19,225 --> 00:04:21,531
Šibamo čez dve minuti.

31
00:04:21,736 --> 00:04:23,597
Da, gospod.

32
00:04:24,014 --> 00:04:25,329
Ste v redu?

33
00:04:26,107 --> 00:04:28,188
Da, gospod.

34
00:04:30,069 --> 00:04:32,131
Dve minuti.

35
00:04:32,556 --> 00:04:35,257
Ej, daj mi dve karti, stari.

36
00:04:55,928 --> 00:04:59,053
Stotnik pravi, da se odpravljamo.

37
00:04:58,631 --> 00:05:00,315
Torej...

38
00:05:05,531 --> 00:05:09,283
Ta mačka potrebuje prijatelja.
In objem.

39
00:05:09,876 --> 00:05:12,598
To je bilo prav pred Peščenim viharjem.

40
00:05:12,803 --> 00:05:16,498
Bili smo na rutinskem rekognosciranju
znotraj terena pod iraškim nadzorom,


41
00:05:16,575 --> 00:05:18,372
kjer smo ocenjevali
sovražnikovo vojaško moč,


42
00:05:18,451 --> 00:05:23,037
kajti Sadam Husein je obljubljal,
da bo to mati vseh vojn.


43
00:05:24,283 --> 00:05:26,648
Sem v prvem vozilu
s vodnikom Shawom


44
00:05:26,859 --> 00:05:30,056
in našim vodičem,
ki je civilni dobavitelj.


45
00:05:30,263 --> 00:05:33,061
Noč je jasna.
Zvezde so, lune pa ne.


46
00:05:36,002 --> 00:05:37,831
Zaseda!

47
00:05:40,949 --> 00:05:42,836
Držita se.

48
00:05:49,716 --> 00:05:52,241
Zapustite vozilo.
K meni! K meni!

49
00:05:52,652 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles