Preview Subtitle for Divine The Series


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,382 --> 00:00:09,468
Bu insanlar birbirlerinden nefret etti.

2
00:00:11,970 --> 00:00:13,764
Cesetleri yattıkları yerde çürüdü...

3
00:00:14,723 --> 00:00:16,433
Ruhları kan ile kirlendi.

4
00:00:19,436 --> 00:00:22,564
Aralarındaki bağlar kılıçlarla ayrıldı.

5
00:00:38,580 --> 00:00:40,916
Karanlığın tutsağı oldular...
Ve ruhları ağlıyordu.


6
00:00:44,378 --> 00:00:47,881
Sevdiklerine "Ölmeye hazır olun" dediler.

7
00:00:51,218 --> 00:00:54,638
"Sevdiğim canını vermeye hazır ol."

8
00:01:22,416 --> 00:01:33,010
Bulutlar batan ayın gecesini
sona erdirmek için toplanıyor.


9
00:01:32,926 --> 00:01:43,437
Genç kuşlar acımasız tuzaklara düşüyor.

10
00:01:43,604 --> 00:01:54,781
İçten gelen hisler hala kalplerde...

11
00:01:56,158 --> 00:02:01,788
Su kadar nazik, çiçek kadar haşin...

12
00:02:01,997 --> 00:02:06,835
Titreyen bir kılıç gibi delip geçiyor.

13
00:02:06,960 --> 00:02:12,549
Gözümü kapatsam bile derinlerden gelen
gözyaşları akmaya mahkum.


14
00:02:12,758 --> 00:02:22,768
Çünkü göz kapaklarım seni hatırlıyor.

15
00:02:29,900 --> 00:02:34,696
YÜKSEKTEKİ ADALET

16
00:02:36,156 --> 00:02:39,284
Sumpu Kalesi

17
00:02:47,125 --> 00:02:50,379
Demek Iga'lıların durumu daha iyi?

18
00:02:51,839 --> 00:02:52,506
Evet.

19
00:02:52,881 --> 00:02:56,426
Kouga'lı dört ninja öldürüldü...

20
00:02:59,638 --> 00:03:04,935
Evet, şu ana kadar olayların gelişimi böyle.

21
00:03:05,227 --> 00:03:14,486
Danjo Kouga ve Iga'lı Ogen, birbirlerini kale
yakınlarındaki nehrin kıyısında öldürdüler.

22
00:03:14,528 --> 00:03:17,781
Bu çok çabuk olmuş.

23
00:03:18,490 --> 00:03:21,869
Cesetlerden geri kalanlar ne oldu?
Onları almalı...

24
00:03:21,618 --> 00:03:26,748
Evet. Aslında...savaş alanının
doğasından dolayı...

25
00:03:35,632 --> 00:03:38,886
...yattıkları yerde bırakıldılar.

26
00:03:39,970 --> 00:03:41,346
Anlıyorum.

27
00:03:41,847 --> 00:03:49,062
Bu şekilde, Takechiyu'nun temsilcisi, Saklı Kabza'lı
Iga Klanı avantajlarını sürdürmeye kararlı görünüyor.

28
00:03:49,229 --> 00:03:54,860
Barış anlaşmasının bozulmasından bu yana,
geçen iki günde olanlara bakılırsa...

29
00:03:54,902 --> 00:03:57,404
...bu iş çabucak son bulacağa benziyor.

30
00:03:57,446 --> 00:04:03,285
Mataemon, neler olacağını kestiremeyiz.

31
00:04:04,119 --> 00:04:08,081
Karşılaşanlar sıradan insanlar değiller...

32
00:04:09,249 --> 00:04:15,297
Gerçekten o ikisi bir çift şeytandı.

33
00:04:29,269 --> 00:04:30,854
Meraklanma.

34
00:04:33,398 --> 00:04:36,735
Acı fazla sürmeyecek.

35
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
Seni geberteceğim...

36
00:04:53,168 --> 00:04:54,753
Kouga şerefsizi!

37
00:04:55,754 --> 00:04:58,632
Bende aynı şeyi senin için
düşünüyorum, Iga'lı çocuk...

38
00:05:35,586 --> 00:05:38,797
O karşılaşmayı düşünmek bile beni ürpertiyor.

39
00:05:38,839 --> 00:05:43,594
Ortalama bir savaşçı onların yanında
bebek gibi kalır...

40
00:05:44,094 --> 00:05:51,101
Herneyse, hadi detaylara inelim.
İlk karşılaşma nasıl gerçekleşti?

41
00:05:51,143 --> 00:05:58,525
Efendim, ilk dövüş ninja olabileceğine inanmayacağınız
şişman birisi ile yaşlı bir adam arasında gerçekleşti.

[...]
Everything OK? Download subtitles