Preview Subtitle for C Eravamo Tanto Amati


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:25,880 --> 00:00:30,590
WE HIELDEN ZOVEEL
VAN ELKAAR

2
00:00:53,520 --> 00:00:56,432
Via Campo Verde.
Het nummer klopt.

3
00:00:56,640 --> 00:01:00,553
Woont hij hier? Hoe kan dat?
- Het staat in z'n rijbewijs.

4
00:01:18,720 --> 00:01:20,756
Via Campo Verde.

5
00:01:22,640 --> 00:01:24,551
Het nummer klopt.

6
00:01:24,760 --> 00:01:27,752
Woont hij hier?
- Dat staat hier.

7
00:01:27,960 --> 00:01:31,509
Hij is zeker tuinman
of chauffeur.

8
00:02:11,800 --> 00:02:14,314
Maar dat is Gianni.

9
00:02:54,920 --> 00:02:57,798
Gianni voltooit z'n duik
aan het eind van dit verhaal...

10
00:02:58,000 --> 00:03:00,673
...dat dertig jaar geleden begint.

11
00:04:53,360 --> 00:04:56,909
we liepen op onze laatste krachten

12
00:04:57,120 --> 00:05:00,635
daar boven in het donker

13
00:05:01,120 --> 00:05:04,112
in de strijd voor onze vrijheid

14
00:05:04,320 --> 00:05:09,394
ItaliК werd bevrijd en toen brak
de naoorlogse verdeeldheid uit.

15
00:05:09,680 --> 00:05:13,559
In '46 beleefden Gianni, Antonio en ik
ieder in eigen stad...

16
00:05:13,760 --> 00:05:16,911
...de verhitte dagen
van het referendum:

17
00:05:17,200 --> 00:05:19,270
Monarchie of republiek.

18
00:05:21,000 --> 00:05:26,279
Nicola in Nocera Inferiore, waar hij
trouwde en les gaf op het gymnasium.

19
00:05:26,600 --> 00:05:29,319
Ik in Pavia,
waar ik afstudeerde als jurist.

20
00:05:29,520 --> 00:05:32,990
En Antonio in Rome,
waar hij z'n oude baan terugkreeg:

21
00:05:33,200 --> 00:05:36,272
Zaalhulp in het San Camillo-ziekenhuis.

22
00:05:36,640 --> 00:05:39,677
Ik moet nog melden
dat toen in 1947...

23
00:05:39,880 --> 00:05:43,475
...De Gasperi 100 miljoen dollar
van de VS kreeg...

24
00:05:43,680 --> 00:05:46,558
...hij het hele linkse blok
verdreef.

25
00:05:47,520 --> 00:05:52,036
Elke christen-democraat werd door
de nonnen tot verpleger bevorderd.

26
00:05:52,280 --> 00:05:56,796
Ik met mijn politieke standpunt
bleef zaalhulp.

27
00:05:57,000 --> 00:05:59,468
Vindt u dat eerlijk?

28
00:06:00,440 --> 00:06:05,639
Ik vraag het maar. Ik ontmoette ook
de vrouw van m'n leven.

29
00:06:07,440 --> 00:06:10,796
Met leuke patiКntes
probeerden we altijd wat.

30
00:06:11,000 --> 00:06:15,118
Maar ik was zo weg
van dat fijne gezichtje...

31
00:06:16,840 --> 00:06:20,515
...dat ik vroeg:
Juffrouw, bent u op dieet?

32
00:06:20,720 --> 00:06:22,597
Ik weet niet.
- Ze wist het niet.

33
00:06:22,800 --> 00:06:26,429
Ik werd duizelig
en ben gevallen.

34
00:06:26,880 --> 00:06:31,829
Bloedarmoede, verhoging, flauwvallen
duidt op ondervoeding. Pijpjespasta.

35
00:06:32,040 --> 00:06:35,032
Stel jij de diagnose?
- Ik wil ook pijpjes.

36
00:06:35,240 --> 00:06:37,549
U heeft geelzucht.
- Bemoeial.

37
00:06:37,760 --> 00:06:41,719
U bent op dieet.
- Houd je mond. Ik wil pijpjes.

38
00:06:42,400 --> 00:06:46,279
Wat doen we, zuster?
EИn pijpje voor ИИn tand.

39
00:06:49,720 --> 00:06:51,153
Dag, Michele.

40
00:06:51,800 --> 00:06:53,950
Michele heeft otospongiose.

41
00:06:54,160 --> 00:06:57,596
Deze heeft pseudo-tripanosomi:
een goedaardige slaapziekte.

42
00:06:58,120 --> 00:07:01,112
Wat knap.
U lijkt wel dokter.

43
00:07:03,040 --> 00:07:05,474
Waar komt u vandaan?
- Trasaghis.
[...]
Everything OK? Download subtitles