Preview Subtitle for Castle Keep


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:47,920 --> 00:00:50,229
Bir çığlık duydunuz mu?

2
00:00:51,560 --> 00:00:54,358
Yabani bir kuş, belki de bir kartal.

3
00:01:03,720 --> 00:01:05,312
Binbaşı...

4
00:01:05,480 --> 00:01:07,391
...bu cipten nefret ediyorum.

5
00:01:30,960 --> 00:01:33,633
Bir keresinde
bir kartal pişirmiştim.


6
00:01:34,840 --> 00:01:37,070
Ekmekten yapmıştım.

7
00:01:37,760 --> 00:01:40,115
Los Angeles'teki
Finocchi Pastanesi'nde.


8
00:01:41,800 --> 00:01:44,360
Yabani Hayvanlar Federasyonu'ndan
bir kaçık sipariş etmişti.


9
00:02:05,800 --> 00:02:07,313
Yanlış savaşa gelmişiz.

10
00:02:07,520 --> 00:02:11,229
Eğer şu atı dizginlersek,
bizi Maldorais'e kadar çekebilir.

11
00:02:11,880 --> 00:02:15,236
Rahatça. Maldorais şurada,
şu tepenin arkasında.

12
00:02:15,640 --> 00:02:18,757
Haritada St. Croix'yı görüyorum.
Maldorais'yi göremiyorum.

13
00:02:19,080 --> 00:02:22,789
Çünkü Maldorais bir kasaba değil.
Bir şato.

14
00:02:24,360 --> 00:02:27,158
- Şato mu?
- Bir şatoda kalacağız.

15
00:02:27,760 --> 00:02:29,671
Benim şatom.

16
00:02:30,360 --> 00:02:32,476
Şatonuzda kalacağız.

17
00:02:33,520 --> 00:02:34,999
Almanlar da yerleşmişlerdi.

18
00:02:35,920 --> 00:02:37,194
Biz Amerikalıyız.

19
00:02:38,360 --> 00:02:40,715
Adım Henri Tixier,
Comte de Maldorais.


20
00:02:41,200 --> 00:02:44,078
- Yüzbaşı Beckman.
- Lionel Beckman, sanat tarihçisi.

21
00:02:44,240 --> 00:02:45,593
Şatolar hoşuna gider.

22
00:02:48,320 --> 00:02:51,232
Ve bu da Binbaşı...

23
00:02:53,040 --> 00:02:56,077
Falconer. Gidelim.

24
00:03:11,480 --> 00:03:13,869
Güçlü bir atınız varmış Bay Tixier.

25
00:03:14,240 --> 00:03:15,559
Teşekkürler.

26
00:03:17,920 --> 00:03:19,512
Almanlarda zenci yoktu.

27
00:03:19,720 --> 00:03:24,430
Bu nazik beyler beni Santa Domingo'da
bir köle tüccarından kurtardılar.

28
00:03:24,600 --> 00:03:26,318
Çok çabaladılar.

29
00:03:26,480 --> 00:03:29,233
Benden Swahili
öğrenebileceklerini düşündüler.

30
00:03:30,600 --> 00:03:34,479
Er Benjamin bir yazar olmak istiyor,
bu yüzden bir yazar gibi konuşuyor.

31
00:03:34,640 --> 00:03:38,474
Savaşın, hakkında bir kitap
yazabilmesi için başladığını sanıyor.

32
00:03:50,760 --> 00:03:53,149
Evet, işte Maldorais.

33
00:03:53,320 --> 00:03:56,357
Yüz Yıllık Savaş ne kadar sürmüştü?

34
00:03:56,520 --> 00:03:59,717
Tam olarak 215 yıl.

35
00:03:59,880 --> 00:04:01,996
Ana salonun etrafında odalar var.

36
00:04:02,160 --> 00:04:04,071
Erler bekçi evinde yaşayabilir.

37
00:04:04,240 --> 00:04:07,516
- Bekçi evi mi?
- Şatonun bekçi evi, şu kulede.

38
00:04:07,680 --> 00:04:09,671
Pekala beyler.

39
00:04:11,680 --> 00:04:13,432
Saati bilen var mı?

40
00:04:13,600 --> 00:04:18,469
İşte Benjamin, kitabının adı:
Şato Bekçisi.


41
00:04:19,080 --> 00:04:20,991
Fena değil.

42
00:04:43,560 --> 00:04:45,357
Şato Bekçisi.

43
00:04:45,520 --> 00:04:48,876
Yazan Er Alistair P. Benjamin.

44
00:04:49,040 --> 00:04:50,314
Bir zamanlar...

45
00:04:50,480 --> 00:04:53,916
...sekiz yaralı Amerikan
Ordusu garibanları...


46
00:04:54,080 --> 00:04:56,719
...Belçika'da bir şatoya varmışlar.

47
00:04:56,880 --> 00:05:01,954
Ama bu Gotik bir hikaye o
[...]
Everything OK? Download subtitles