Preview Subtitle for 1962


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:09,688 --> 00:01:10,882
Have we done it?

2
00:01:11,088 --> 00:01:14,080
No, but we're off the anvil.

3
00:01:14,928 --> 00:01:16,441
Thank God for that anyway.

4
00:01:16,648 --> 00:01:18,445
Yes, thank Him.

5
00:01:18,728 --> 00:01:22,165
Lawrence, I do not think you know
how you have tempted Him.

6
00:01:22,409 --> 00:01:23,637
I know.

7
00:01:26,849 --> 00:01:28,282
We've done it.

8
00:01:28,529 --> 00:01:30,042
God willing.

9
00:01:32,089 --> 00:01:34,045
When do we reach the wells?

10
00:01:34,409 --> 00:01:37,446
God willing, midday.

11
00:01:37,929 --> 00:01:41,160
- Then we've done it.
- Thank Him, Lawrence. Thank Him.

12
00:01:44,730 --> 00:01:46,243
Gasim's.

13
00:01:50,010 --> 00:01:51,648
What's happened to him?

14
00:01:52,410 --> 00:01:53,843
God knows.

15
00:01:55,410 --> 00:01:57,241
Why don't you stop?

16
00:01:57,690 --> 00:02:01,046
For what? He will be dead by midday.

17
00:02:06,131 --> 00:02:07,849
We must go back.

18
00:02:08,091 --> 00:02:10,844
What for, to die with Gasim?

19
00:02:12,091 --> 00:02:14,241
In one hour comes the sun.

20
00:02:15,691 --> 00:02:20,162
In God's name, understand!
We cannot go back!

21
00:02:20,411 --> 00:02:21,639
I can.

22
00:02:22,451 --> 00:02:24,043
Take the boys.

23
00:02:29,692 --> 00:02:32,047
If you go back, you kill yourself,
is all.

24
00:02:32,252 --> 00:02:34,447
Gasim you have killed already.

25
00:02:34,932 --> 00:02:36,206
Get out of my way.

26
00:02:36,532 --> 00:02:40,241
Gasim's time is come, Lawrence.
It is written.

27
00:02:40,452 --> 00:02:41,726
Nothing is written!

28
00:02:44,732 --> 00:02:46,085
Go back, then!

29
00:02:46,492 --> 00:02:49,643
What did you bring us here for
with your blasphemous conceit?

30
00:02:50,653 --> 00:02:52,450
English blasphemer!

31
00:02:53,493 --> 00:02:55,051
Aqaba?

32
00:02:55,533 --> 00:02:57,251
Was it Aqaba?

33
00:02:58,053 --> 00:03:00,647
You will not be at Aqaba, English!

34
00:03:02,613 --> 00:03:04,171
Go back, blasphemer...

35
00:03:04,733 --> 00:03:06,610
...but you will not be at Aqaba.

36
00:03:07,013 --> 00:03:08,651
I shall be at Aqaba.

37
00:03:08,893 --> 00:03:10,849
That is written.

38
00:03:11,413 --> 00:03:12,641
In here.

39
00:03:22,134 --> 00:03:23,852
English!

40
00:03:24,054 --> 00:03:25,646
English!

41
00:09:42,560 --> 00:09:45,358
Lawrence! Daud!

42
00:11:48,523 --> 00:11:50,559
Nothing is written.

43
00:12:21,444 --> 00:12:22,957
Al Lawrence.

44
00:12:27,204 --> 00:12:28,557
Farraj.

45
00:12:29,644 --> 00:12:30,759
Wash.

46
00:13:06,445 --> 00:13:08,083
Al Lawrence.

47
00:13:08,525 --> 00:13:12,962
Truly, for some men nothing is written
unless they write it.

48
00:13:17,405 --> 00:13:20,284
Not Al Lawrence. Just Lawrence.

49
00:13:20,526 --> 00:13:23,120
- Al Lawrence is better.
- True.

50
00:13:25,046 --> 00:13:27,560
Your father too, just Mr. Lawrence?

51
00:13:33,646 --> 00:13:36,285
My father is Sir Thomas Chapman.

52
00:13:36,526 --> 00:13:39,165
- Is that a lord?
- A kind of lord.

53
00:13:39,526 --> 00:13:42,165
Then when he dies,
you too will be a lord.

54
00:13:42,366 --> 00:13:43,560
No.

55
00:13:45,646 --> 00:13:47,318
You have an elder broth
[...]
Everything OK? Download subtitles